ويكيبيديا

    "nous demandons à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وندعو
        
    • ونناشد
        
    • ونحن ندعو
        
    • ونطلب إلى
        
    • ونهيب
        
    • إننا ندعو
        
    • وإننا ندعو
        
    • ونطالب
        
    • ونحن نناشد
        
    • فإننا ندعو
        
    • نطلب من
        
    • ونطلب من
        
    • نطلب إلى
        
    • ونحث
        
    • وإننا نناشد
        
    nous demandons à la communauté internationale d'éviter une nouvelle guerre dans ce pays. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    nous demandons à l'Agence d'augmenter les fonds destinés aux pays les moins développés, qui comptent seulement pour 16 % des dépenses générales. UN ونناشد الوكالة زيادة نسبة الإنفاق على أقل البلدان نموا التي لم تحظ سوى بنسبة 16 في المائة من إجمالي الإنفاق العام.
    nous demandons à tous de conjuguer leurs efforts dans cette entreprise. UN ونحن ندعو الجميع إلى رصّ الصفوف في هذا المسعى.
    nous demandons à toutes les parties de faire en sorte que l'application se poursuive sans heurt et sans retard, conformément au calendrier convenu. UN ونطلب إلى جميع اﻷطراف كفالة المضي في تنفيذ هذا الاتفاق على نحو سلس ودون تأخير، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    nous demandons à l'ONU et à ses Membres de déclarer une guerre impitoyable et intransigeante au terrorisme dans le monde entier. UN ونهيب باﻷمم المتحدة وأعضائها أن يعلنوا حربا لا هوادة ولا رحمة فيها على اﻹرهاب في جميع أرجاء العالم.
    En conséquence nous demandons à tous les Etats Membres de l'ONU d'appuyer ce processus. UN إننا ندعو كل أعضاء اﻷمم المتحدة لتأييد هذه العملية.
    nous demandons à toutes les entités du système des Nations Unies d'améliorer la cohérence et l'intégration au Siège et au niveau des pays afin d'œuvrer à cela. UN وإننا ندعو جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التماسك والتكامل على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء من أجل العمل في هذا المجال.
    nous demandons à tous les Etats qui possèdent cette technologie d'adhérer au Régime de contrôle des technologies relatives aux missiles. UN ونطالب جميع الدول التي تمتلك هذه التكنولوجيا بالانضمام الى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    nous demandons à l'Indonésie de coopérer au plein succès de cette opération. UN وندعو إندونيسيا إلى التعاون الكامل من أجل كفالة نجاح تلك العملية.
    nous demandons à tous les États que ces questions préoccupent de manifester un engagement plus constructif au cours de la période à venir. UN وندعو جميع الدول التي تشعر بالقلق حيال هذه القضايا إلى أن تشارك بشكل أكثر إيجابية في الفترة القادمة.
    nous demandons à toutes les parties au conflit de faire preuve de souplesse pour trouver une solution juste et durable. UN ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم.
    nous demandons à toute la société haïtienne de donner une chance à la démocratie et à la paix. UN ونناشد جميع اﻷطراف في مجتمع هايتي أن تعطي للديمقراطية والسلم الفرصة.
    nous demandons à la communauté internationale d'insister sur ce principe. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي الى التمسك بذلك.
    nous demandons à la communauté des donateurs internationaux d'être à la hauteur de ses engagements à cet égard. UN ونحن ندعو مجموعة المانحين الدوليين الى الوفاء بحصتها في الاتفاق المتبادل.
    nous demandons à tous les pays de signer la Convention et de la ratifier afin qu'elle puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    nous demandons à toutes les parties qui n'ont pas encore pris de décision à ce sujet, de s'associer au processus. UN ونهيب بجميع اﻷطراف التي لم تختر لحد اﻵن المشاركة في العملية أن تنضم اليها.
    nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les programmes destinés à satisfaire les besoins du troisième âge conformément aux politiques nationales. UN إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية.
    nous demandons à chaque pays de mettre au point les stratégies pour atteindre ces objectifs. UN وإننا ندعو كل بلد إلى وضع استراتيجيات لتحقيق هاتين الغايتين.
    Nous réitérons énergiquement la nécessité d'une protection internationale du peuple palestinien et nous demandons à nos gouvernements respectifs d'agir dès maintenant. UN ونعرب مرة أخرى بشدة عن ضرورة توفير حماية دولية للشعب الفلسطيني ونطالب حكوماتنا بالبدء في اتخاذ إجراء اﻵن.
    nous demandons à la communauté des donateurs et aux organisations internationales compétentes de se pencher sérieusement sur ce problème. UN ونحن نناشد مجتمــع المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة أن يعالجوا هـذه المشكلة بطريقة جادة.
    Bien que nous estimions que la mise en oeuvre de cette proposition ne doit pas dépendre de contributions extraordinaires, nous demandons à d'autres de suivre notre exemple, dans la mesure de leurs moyens. UN ولئن كنا نعتقد أن تنفيذ الاقتراح يجب ألا يعتمد على التبرعات الخاصة، فإننا ندعو اﻵخرين إلى القيام بذلك وفقا لقدراتهم.
    nous demandons à la communauté internationale, représentée dans cette auguste assemblée, d'oeuvrer afin de trouver une solution aussi rapide que possible. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية الموقرة العمل على تحقيق هذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    nous demandons à nos amis dans les contrées lointaines de rejeter les notions préconçues. UN ونطلب من أصدقائنا في بلاد نائية أن يتخلوا عن الأفكار المسبقة.
    nous demandons à tous les groupes armés signataires de l'Accord de Ouagadougou de se démarquer des groupes terroristes. UN وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    nous demandons à tous les États de maintenir les moratoires actuels sur les essais nucléaires. UN ونحث جميع الدول على مواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية القائم حالياً.
    nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les efforts que nous faisons dans le domaine du développement durable. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في مجال التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد