nous disposons de cadres importants, tant à l'échelon multilatéral avec l'AIEA que dans les accords bilatéraux. | UN | ولدينا أُطر مهمة سواء على المستوى المتعدد الأطراف من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو من خلال الاتفاقات الثنائية. |
La Nouvelle-Zélande est une petite nation de 4,5 millions d'habitants et nous disposons de ressources limitées. | UN | ونيوزيلندا دولة صغيرة يسكنها 4.5 ملايين نسمة. ولدينا موارد محدودة. |
nous disposons de suffisamment de ressources pour jeter les fondements d'une croissance économique. | UN | ولدينا ما يكفي من الموارد اللازمة لبناء أسس النمو الاقتصادي. |
Pour ce faire, nous disposons de l'instrument approprié : le Conseil économique et social. | UN | إن لدينا اﻷداة لذلك في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Aujourd'hui, nous disposons de bien plus de ressources qu'autrefois. | UN | واليوم، لدينا موارد أكثر بكثير من الماضي. |
Nous ne commençons pas nos travaux dans le vide; nous disposons de deux documents de travail, qui constituent une bonne base pour des débats féconds et des propositions et recommandations pertinentes. | UN | إننا لا نبدأ عملنا من فراغ؛ فلدينا وثيقتا عمل، تشكلان أساسا جيدا لمناقشات مثمرة واقتراحات وتوصيات مناسبة. |
nous disposons de plusieurs propositions présentées cette année par les États membres durant nos trois sessions de fond. | UN | ولدينا مجموعة شاملة من المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء في دوراتنا الموضوعية الثلاث هذا العام. |
nous disposons de l'enceinte dans laquelle discuter de cet objectif; il est temps maintenant de faire preuve de la volonté politique voulue. | UN | ولدينا المنتدى الذي نناقش فيه هذا الهدف؛ وقد حان الآن الوقت لإظهار الإرادة السياسية الضرورية. |
En quelque sorte, nous disposons de tous les ingrédients et nous avons une idée relativement précise de ce que pourrait être la recette. | UN | إن لدينا جميع مكونات الوصفة، إن جاز التعبير، ولدينا فكرة دقيقة نسبيا عما يمكن أن تكون عليه هذه الوصفة. |
nous disposons de mécanismes de transparence tels que le Registre des armes classiques de l'ONU. | UN | ولدينا آليات للشفافية، من قبيل سجل الأمم المتحدة بالأسلحة التقليدية. |
Cette question a été examinée en détail ici, à New York, dans l'Accord de négociations et nous disposons de plusieurs indications confirmant cette assertion. | UN | ونوقش هذا اﻷمر باستفاضة هنا في نيويورك في المفاوضات بشأن الاتفاق، ولدينا عدة دلائل تؤكد هذا القول. |
nous disposons de photos satellites des zones où sont déployés les dispositifs de défense antiaérienne de l'armée ukrainienne dans le sud-est du pays. | UN | ولدينا صور ساتلية للمواقع المختلفة التي توجد بها قطع الدفاع الجوي الأوكراني المضادة للطائرات في جنوب شرق أوكرانيا. |
Bien entendu, cela ne change rien à l'ordre du jour tel que convenu par la Commission, et nous disposons de cette formule de compromis dont nous avons convenu. | UN | وبالطبع، فهي لا تغير شيئا في جدول الأعمال كما أقرته الهيئة، ولدينا هذه الصيغة التوفيقية التي اتفقنا عليها. |
nous disposons de nos propres organisations et communautés régionales et continentales. | UN | ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية. |
Ils estiment - à juste titre - que, collectivement, nous disposons de ressources, institutions, politiques et enseignements suffisants pour répondre avec efficacité aux défis mondiaux existants et émergents. | UN | إنها تعتقد وهي محقة في ذلك، بأننا بصورة جماعية لدينا الموارد الكافية والمؤسسات، والسياسات، والعبر المستقاة للتصدي بفعالية للتحديات العالمية القائمة والناشئة. |
Or, nous disposons de toutes les techniques aujourd'hui. | UN | ولكننا لدينا تكنولوجيا تحت تصرفنا اليوم. |
Aujourd'hui, nous disposons de la légitimité nécessaire pour nous atteler à la consolidation des démocraties nouvelles. | UN | وقد أصبح لدينا اﻵن الشرعية اللازمة للتقدم صوب بناء ديمقراطيات جديدة. |
nous disposons de plusieurs instruments importants pour empêcher les essais, interdire la production de matières se prêtant à la fabrication d'armes et améliorer la vérification. | UN | لدينا عدد من الصكوك الهامة لمنع التجارب، ولحظر إنتاج المواد ولتحسين التحقق. |
nous disposons de nouveaux organes dont nous espérons qu'ils aideront à surmonter les situations difficiles et complexes que connaît le monde d'aujourd'hui. | UN | فلدينا أجهزة جديدة نرجو أن تعين في التغلب على الحالات الصعبة والمعقدة في عالم اليوم. |
nous disposons de l'instrument pour parvenir à cette fin : l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نملك اﻷداة من أجل ذلك واﻷداة هي اﻷمم المتحدة. |
Cependant, nous disposons de données concernant l'évolution des établissements dans 15 grandes municipalités : | UN | ومع ذلك، تتوفر بعض البيانات حول تقدم مخطط بناء المدارس في 15 بلدية رئيسية. |