"nous disposons de" - Translation from French to Arabic

    • ولدينا
        
    • لدينا
        
    • فلدينا
        
    • إننا نملك
        
    • تتوفر بعض
        
    nous disposons de cadres importants, tant à l'échelon multilatéral avec l'AIEA que dans les accords bilatéraux. UN ولدينا أُطر مهمة سواء على المستوى المتعدد الأطراف من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو من خلال الاتفاقات الثنائية.
    La Nouvelle-Zélande est une petite nation de 4,5 millions d'habitants et nous disposons de ressources limitées. UN ونيوزيلندا دولة صغيرة يسكنها 4.5 ملايين نسمة. ولدينا موارد محدودة.
    nous disposons de suffisamment de ressources pour jeter les fondements d'une croissance économique. UN ولدينا ما يكفي من الموارد اللازمة لبناء أسس النمو الاقتصادي.
    Pour ce faire, nous disposons de l'instrument approprié : le Conseil économique et social. UN إن لدينا اﻷداة لذلك في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Aujourd'hui, nous disposons de bien plus de ressources qu'autrefois. UN واليوم، لدينا موارد أكثر بكثير من الماضي.
    Nous ne commençons pas nos travaux dans le vide; nous disposons de deux documents de travail, qui constituent une bonne base pour des débats féconds et des propositions et recommandations pertinentes. UN إننا لا نبدأ عملنا من فراغ؛ فلدينا وثيقتا عمل، تشكلان أساسا جيدا لمناقشات مثمرة واقتراحات وتوصيات مناسبة.
    nous disposons de plusieurs propositions présentées cette année par les États membres durant nos trois sessions de fond. UN ولدينا مجموعة شاملة من المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء في دوراتنا الموضوعية الثلاث هذا العام.
    nous disposons de l'enceinte dans laquelle discuter de cet objectif; il est temps maintenant de faire preuve de la volonté politique voulue. UN ولدينا المنتدى الذي نناقش فيه هذا الهدف؛ وقد حان الآن الوقت لإظهار الإرادة السياسية الضرورية.
    En quelque sorte, nous disposons de tous les ingrédients et nous avons une idée relativement précise de ce que pourrait être la recette. UN إن لدينا جميع مكونات الوصفة، إن جاز التعبير، ولدينا فكرة دقيقة نسبيا عما يمكن أن تكون عليه هذه الوصفة.
    nous disposons de mécanismes de transparence tels que le Registre des armes classiques de l'ONU. UN ولدينا آليات للشفافية، من قبيل سجل الأمم المتحدة بالأسلحة التقليدية.
    Cette question a été examinée en détail ici, à New York, dans l'Accord de négociations et nous disposons de plusieurs indications confirmant cette assertion. UN ونوقش هذا اﻷمر باستفاضة هنا في نيويورك في المفاوضات بشأن الاتفاق، ولدينا عدة دلائل تؤكد هذا القول.
    nous disposons de photos satellites des zones où sont déployés les dispositifs de défense antiaérienne de l'armée ukrainienne dans le sud-est du pays. UN ولدينا صور ساتلية للمواقع المختلفة التي توجد بها قطع الدفاع الجوي الأوكراني المضادة للطائرات في جنوب شرق أوكرانيا.
    Bien entendu, cela ne change rien à l'ordre du jour tel que convenu par la Commission, et nous disposons de cette formule de compromis dont nous avons convenu. UN وبالطبع، فهي لا تغير شيئا في جدول الأعمال كما أقرته الهيئة، ولدينا هذه الصيغة التوفيقية التي اتفقنا عليها.
    nous disposons de nos propres organisations et communautés régionales et continentales. UN ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية.
    Ils estiment - à juste titre - que, collectivement, nous disposons de ressources, institutions, politiques et enseignements suffisants pour répondre avec efficacité aux défis mondiaux existants et émergents. UN إنها تعتقد وهي محقة في ذلك، بأننا بصورة جماعية لدينا الموارد الكافية والمؤسسات، والسياسات، والعبر المستقاة للتصدي بفعالية للتحديات العالمية القائمة والناشئة.
    Or, nous disposons de toutes les techniques aujourd'hui. UN ولكننا لدينا تكنولوجيا تحت تصرفنا اليوم.
    Aujourd'hui, nous disposons de la légitimité nécessaire pour nous atteler à la consolidation des démocraties nouvelles. UN وقد أصبح لدينا اﻵن الشرعية اللازمة للتقدم صوب بناء ديمقراطيات جديدة.
    nous disposons de plusieurs instruments importants pour empêcher les essais, interdire la production de matières se prêtant à la fabrication d'armes et améliorer la vérification. UN لدينا عدد من الصكوك الهامة لمنع التجارب، ولحظر إنتاج المواد ولتحسين التحقق.
    nous disposons de nouveaux organes dont nous espérons qu'ils aideront à surmonter les situations difficiles et complexes que connaît le monde d'aujourd'hui. UN فلدينا أجهزة جديدة نرجو أن تعين في التغلب على الحالات الصعبة والمعقدة في عالم اليوم.
    nous disposons de l'instrument pour parvenir à cette fin : l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نملك اﻷداة من أجل ذلك واﻷداة هي اﻷمم المتحدة.
    Cependant, nous disposons de données concernant l'évolution des établissements dans 15 grandes municipalités : UN ومع ذلك، تتوفر بعض البيانات حول تقدم مخطط بناء المدارس في 15 بلدية رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more