C'est pourquoi nous nous félicitons de la décision des Etats-Unis d'Amérique de proroger ce moratoire. | UN | ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري. |
Nous nous félicitons de la décision prise récemment par le Conseil de sécurité d'élargir et de renforcer cette mission. | UN | ونحن نرحب بقرار مجلس اﻷمن الذي صدر مؤخرا بشأن توسيع نطاق هذه البعثة وتعزيزها. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de l'Argentine d'adhérer au Traité de non-prolifération avant la fin de l'année. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي. |
Nous nous félicitons de la décision unilatérale des Etats-Unis de prolonger leur moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à la fin de 1994. | UN | إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
À cette fin, nous nous félicitons de la décision qui a été prise récemment de créer une nouvelle armée nationale afghane. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، فنحن نرحب بالقرار الذي اتخذ مؤخرا بإنشاء جيش وطني أفغاني جديد. |
Dans l'ensemble, nous nous félicitons de la décision prise par Israël de retirer ses troupes de la partie nord du village d'Al-Ghajar, et nous attendons avec intérêt qu'il le fasse. | UN | وبوجه عام، إننا نرحب بقرار إسرائيل سحب قواتها من الجزء الشمالي لقرية الغجر، ونتطلع إلى القيام بتنفيذ ذلك. |
Ici, à New York, nous nous félicitons de la décision de créer une nouvelle entité renforcée, chargée des questions d'égalité des sexes, et nous espérons qu'elle deviendra opérationnelle dès que possible. | UN | وهنا في نيويورك، نرحب بقرار إنشاء كيان جديد وقوي معني بالمسائل الجنسانية، ونأمل أن يبدأ بمزاولة عمله في أقرب وقت ممكن. |
Nous nous félicitons de la décision prise d'associer le débat sur le rapport annuel du Conseil de sécurité au débat sur les questions relatives à sa représentation et à ses méthodes de travail. | UN | إننا نرحب بقرار الجمع بين المناقشة الخاصة بالتقرير السنوي لمجلس الأمن والمناقشة الخاصة بمسألتي عضويته وأساليب عمله. |
À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par le Conseil qui consiste à lever l'embargo imposé au Soudan, et nous l'appelons à faire de même dans le cas de l'Iraq. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بقرار المجلس رفع الحظر المفروض على السودان وندعوه إلى القيام بالشيء ذاته في حالة العراق. |
Nous nous félicitons de la décision prise par l'Iraq d'accepter les inspecteurs des Nations Unies, bien qu'il faille encore mettre cette décision à l'épreuve sur le terrain. | UN | ونحن نرحب بقرار العراق قبول مفتشي الأمم المتحدة وإن كان هذا القرار لا بد أن يوضع موضع التجربة على الأرض. |
Nous nous félicitons de la décision récente de Cuba d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco. | UN | ونحن نرحب بقرار كوبا الذي اتخذته مؤخرا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو. |
De même, nous nous félicitons de la décision de Cuba d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous rapprochant ainsi de l'universalité du Traité. | UN | كما نرحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما يقترب بنا من تحقيق عالمية المعاهدة. |
Nous nous félicitons de la décision du Secrétaire général d'engager la communauté internationale des affaires dans cette campagne. | UN | وإننا نرحب بقرار الأمين العام بشأن إشراك مجتمع الأعمال الدولي في هذه الحملة. |
Nous nous félicitons de la décision de l'Assemblée générale de consacrer son dialogue de haut niveau en 2006 à cette question. | UN | وفي ذلك الصدد نرحب بقرار الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى بشأن هذه المسألة في عام 2006. |
En tant que pays qui fournit régulièrement des contingents, nous nous félicitons de la décision prise par l'Union africaine de créer une force en attente. | UN | وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي إنشاء قوة احتياطية. |
Néanmoins, nous nous félicitons de la décision de tenir une session extraordinaire de deux jours pour réexamniner le Programme d'action de la Barbade, en 1999. | UN | ومع ذلك، نرحب بالقرار المتعلق بعقد دورة استثنائية مدتها يومان لاستعراض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩. |
Nous nous félicitons de la décision prise par le Paraguay, et nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à procéder de la même manière. | UN | ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته باراغواي ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن على أن تحذو حذوها. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de décharger le Bureau de toutes les activités opérationnelles et de les confier à des composantes plus appropriées du système. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالقرار المتعلق بإعفاء ذلك المكتب من جميع اﻷنشطة التنفيذية وتخصيصها لجهات أنسب في المنظومة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision récente du Conseil de coopération du Golfe concernant le boycottage contre Israël, et invitons à cet égard la Ligue arabe à mettre fin totalement et le plus rapidement possible à ce boycottage. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالقرار اﻷخير لمجلس التعاون الخليجي فيما يتصل بمقاطعة اسرائيل، وفي هذا السياق ندعو الجامعة العربية إلى رفع المقاطعة بالكامل وفي أقرب وقت ممكن. |
Nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence extraordinaire de Genève il y a quelques jours à peine, en vue de poursuivre ces travaux au niveau des experts et de préparer des propositions spécifiques qui seront présentées à la quatrième Conférence d'examen de la Convention en 1996. | UN | ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الخاص في جنيف قبل بضعة أيام بمواصلة أعماله على مستوى الخبراء وإعداد المقترحات المحددة للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية في عام ١٩٩٦. |
Nous nous félicitons de la décision qui vient d'être prise d'admettre l'Équateur, l'Irlande, le Kazakhstan, la Malaisie et la Tunisie comme membres de la Conférence du désarmement. | UN | ونود أن نرحب بالقرار الذي اتخذناه في التو بقبول الاكوادور، وآيرلندا، وتونس، وكازاخستان، وماليزيا كأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |