ويكيبيديا

    "nous le savons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نعلم
        
    • نعرف
        
    • ونعلم
        
    • نعرفه
        
    • ونعرف
        
    • كما تعلمون
        
    • يعلم ذلك
        
    • وكما ندرك
        
    • يعلم الجميع
        
    • كما يعلم
        
    Comme nous le savons tous, l'un des obstacles à une coopération renforcée est d'ordre structurel. UN وكما نعلم جميعا، من بين العقبات التي تحول دون زيادة التعاون عقبة ذات طابع هيكلي.
    Cela dit, des incertitudes demeurent et des tâches très ardues nous attendent encore, nous le savons. UN ومع ذلك، نعلم أن هناك أوجه عدم تيقن، وتحديات حقيقية ما فتئت قائمة.
    De tels présupposés, nous le savons tous, ne sont pas absolus et tendent à le devenir de moins en moins. UN وهذه الافتراضات، كما نعلم جميعا، ليست مطلقة، بل إن طابعها القطعي أصبح أقل من ذي قبل.
    Ce texte ne cherche pas à surmonter les divergences qui, nous le savons, opposent certaines délégations dans cette salle. UN ولا يحاول هذا النص حل الخلافات التي نعرف أنها موجودة بين الوفود في هذه الغرفة.
    La Conférence du désarmement est, nous le savons bien, l'organe multilatéral suprême de négociation sur le désarmement. UN اننا نعلم جيدا أن مؤتمر نزع السلاح هو أعلى هيئة متعددة الأطراف لمفاوضات نزع السلاح.
    nous le savons : l'ONU joue un rôle majeur. UN ونحن نعلم جميعا أن الأمم المتحدة تؤدي دورا هاما.
    nous le savons tous, dans l'environnement mondial actuel, le monde devient de plus en plus intégré et, dans un sens, sans frontières. UN كما نعلم جميعا، فإن العالم في بيئتنا العالمية الحالية أمسى أكثر تكاملا، وإلى حد ما فقد أضحى بلا حدود.
    Comme nous le savons, ce sont les filles qui sont les plus touchées. Sur ce point, les Maldives ne font pas exception. UN وكما نعلم جميعا يزداد انتشار هذه الحالات عموما بين الفتيات، ولا تختلف ملديف هنا عن غيرها في ذلك.
    En ce qui concerne la politique spatiale américaine, nous le savons, la représentante des ÉtatsUnis nous a gratifiés de certaines explications. UN وكما نعلم جميعاً تلطفت ممثلة الولايات المتحدة بتقديم بعض الإيضاحات عندما كان الأمر يتعلق بسياسة الولايات المتحدة.
    Mais grenouilles, comme nous le savons... peuvent sortir de l'eau, quand cela est nécessaire. Open Subtitles ولكن الضفادع، كما نعلم يمكنها الخروج من الماء عندما تريد ذلك
    Mais c'était une décision de Mr Moray. nous le savons tous. Open Subtitles ولكنه كان قرار السيد موراي نحن جميعاً نعلم بذلك
    nous le savons, mais il y en a pour une minute. Open Subtitles نعلم انه صعب عليكم لكن الامر سيأخذ بضع دقائق
    - Les Tok'ras fabriquent des tunnels avec. - nous le savons. Open Subtitles التوك رع يستعملون البلورات لتشكيل الأنفاق نعم, نعلم ذلك
    Comme nous le savons tous, bien que l'Organisation compte aujourd'hui 184 Membres, il n'y a pas eu d'augmentation correspondante du nombre de membres non permanents. UN ولئن كانت عضوية المنظمة قد زادت الى ١٨٤ عضوا، نعلم جميعا أن عضوية اﻷعضـــاء غير الدائمين في المجلس لم تطرأ عليها زيادة متناسبة مع تلك الزيادة.
    Bien sûr, comme nous le savons, la Convention n'a pas été adoptée par consensus comme l'avait pensé le Président Amerasinghe. UN وبالطبع، كما نعلم جميعا، لم تعتمد الاتفاقية بتوافق اﻵراء كما تنبأ الرئيس عندما كتب ذلك.
    Comme nous le savons tous, cette proposition a été présentée il y a quelque temps déjà mais n'a encore rien produit. UN وكما نعلم جميعا فإن هذا الاقتراح ظل مطروحا منذ فترة ليست بقليلة لكنه لم يتحرك أبدا.
    Comme nous le savons bien, l'euphorie engendrée par les événements récents a été tempérée non seulement par un scepticisme profond, mais aussi par des actes de grave violence et des effusions de sang. UN وكما نعلم جميعا، فإن نشوة اﻷحداث اﻷخيرة لم يقلل منها التشكك العميق فحسب، بل أيضا أعمال العنف وإراقة الدماء المشينة.
    Ce sujet est très important et, nous le savons, extrêmement délicat. UN إن هذا موضوع هام وبالغ الحساسية ونحن نعرف ذلك.
    Comme nous le savons tous, un assez grand nombre de points de l'ordre du jour pourrait être supprimé. UN وكما نعرف جميعا، هناك عدد لا بأس به من بنود جدول الأعمال يمكن حذفه بكل بساطة.
    nous le savons : science sans conscience n'est que ruine de l'âme. UN ونحن نعرف ذلك: فالعلم الذي لا يسترشد بالضمير لا يأتي سوى بخراب النفوس.
    Notre seul espoir de relever ces défis, nous le savons tous, est de les relever ensemble. UN ونعلم جميعا أن أملنا الوحيد في مواجهة هذه التحديات هو مواجهتها معا بنجــاح.
    En fait, comme nous le savons tous, la majorité des conflits en raison desquels l'Organisation des Nations Unies déploie des activités en faveur de la paix sont internes. UN والواقع، كما نعرفه جميعا، هو أن معظم النزاعات التي تبذل فيها اﻷمم المتحدة أنشطة في سبيل السلام إنما هي نزاعات داخلية.
    Or, nous le savons tous, la pauvreté et la désolation sont un terreau fertile pour les terroristes. UN ونعرف جميعا أن الفقر والخراب تربة خصبة للإرهابيين.
    Se faire de nouveaux amis, comme nous le savons, est l'une des choses les plus délicieuse de la vie. Open Subtitles اكتساب صديق جديد كما تعلمون واحد من أفضل الأشياء في الحياة
    Nous n'avons aucune aide, nous le savons. Juste toi et moi. Open Subtitles لا أحد سيساعدنا، كلانا يعلم ذلك فقط أنا وأنت
    Comme nous le savons tous, ces engagements restent toujours valables. UN وكما ندرك جميعا، ما زالت تلك الالتزامات قائمة.
    Le Pérou est heureux de voir que c'est un représentant de la Finlande, pays attaché comme nous le savons tous aux objectifs de l'Organisation, qui dirige les travaux de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ويسعد بيرو أن يضطلع ممثل فنلندا، البلد الذي يعلم الجميع أنه ملتزم بأهداف المنظمة، بتوجيه أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Comme nous le savons tous, l'ONU constitue le cadre idéal pour échanger nos expériences respectives et pour entretenir cet élan de solidarité. UN إن الأمم المتحدة، كما يعلم الجميع، هي الإطار الأمثل لتبادل خبراتنا والمحافظة على روح التضامن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد