nous prions instamment le Conseil de sécurité de prendre les mesures nécessaires sans plus attendre. | UN | ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة دون أي مزيد من التأخيـــر. |
nous prions instamment les autres pays de la région de saisir cette occasion pour commencer à panser les plaies qui suppurent depuis si longtemps. | UN | ونحث البلدان اﻷخــرى فــي المنطقة أن تغتنم هذه اللحظات الخاصة وأن تبدأ في تضميد الجروح التي بقيت زمنا طويلا. |
nous prions instamment les parties concernées d'entamer sans tarder des négociations sur cette question. | UN | ونحث الأطراف المعنية على أن تبدأ دون تأخير إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة. |
nous prions instamment les États Membres de prendre sans tarder les mesures suivantes : | UN | نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي: |
En conséquence, nous prions instamment tous ceux qui peuvent le faire, d'y contribuer dans la mesure de leur possibilité. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون. |
nous prions instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer sans attendre un protocole additionnel. | UN | ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
nous prions instamment le Conseil des Gouverneurs d'adopter de nouvelles mesures à cet effet le plus rapidement possible. | UN | ونحث مجلس المحافظين على الاتفاق على مزيد من التدابير تحقيقا لهذا الهدف في أقرب وقت ممكن. |
nous prions instamment le Conseil des Gouverneurs d'adopter de nouvelles mesures à cet effet le plus rapidement possible. | UN | ونحث مجلس المحافظين على الاتفاق على مزيد من التدابير تحقيقا لهذا الهدف في أقرب وقت ممكن. |
nous prions instamment tous les Sud-Africains de renoncer à la violence et de s'unir pour leur bien à tous. | UN | ونحث شعب جنوب افريقيا على تحاشي المزيد من العنف وعلى التآلف لما فيه خيره العام. |
nous prions instamment les Etats Membres que leurs moyens mettent en mesure de surmonter cette crise de faire le nécessaire pour que l'Organisation des Nations Unies conserve toute sa force et son efficacité. | UN | ونحث الدول اﻷعضاء الغنية على التقدم بالمساعدة للتغلب على اﻷزمة بغية المحافظة على اﻷمم المتحدة منظمة قوية وفعالة. |
nous prions instamment les deux parties de s'abstenir de commettre de nouveaux actes de violence qui risqueraient de faire dérailler le processus de paix. | UN | ونحث كلا من الجانبين على الامتناع عن أية أعمال عنف أخـــرى قــد تخرج عملية السلم عن مسارها الصحيح. |
nous prions instamment toutes les parties de chercher des accords sur cette base. | UN | ونحث جميع اﻷطراف على السعي الى تحقيق التسويات على هذا اﻷساس. |
nous prions instamment les Etats qui n'ont pas encore adhéré à la Convention à le faire dans les plus brefs délais. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن. |
nous prions instamment le Secrétariat de continuer d'oeuvrer à la réalisation de ces objectifs : efficience et rentabilité. | UN | ونحث اﻷمانة العامة على الاستمرار في متابعة هدفي الكفاءة وفعالية التكلفة. |
nous prions instamment l'Assemblée générale d'accueillir favorablement cette demande. | UN | ونحث الجمعية العامة على أن تنظر في هذا الطلب بعين العطف. |
nous prions instamment toutes les parties de coopérer au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ونحث جميع اﻷطراف على المشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
nous prions instamment les autres États de ratifier la Convention. | UN | إننا نحث الوفود اﻷخرى على التصديق على الاتفاقية. |
nous prions instamment le Conseil de sécurité d'examiner d'urgence la situation, vu ses conséquences pour la population de la Bosnie-Herzégovine et du Sandjak. | UN | إننا نحث مجلس اﻷمن على معالجة الحالة على وجه السرعة نظرا لما يترتب على كل من البوسنة والهرسك وسكان السنجق من عواقب. |
nous prions instamment tous les pays de le faire dès maintenant. | UN | ونحن نحث كل البلدان الآن على أن تفعل ذلك. |
nous prions instamment tous les États d'adhérer à la Convention sur les armes biologiques. | UN | ونحثّ جميع الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية. |
nous prions instamment les autorités israéliennes de mettre en oeuvre le Mémorandum de Wye River. | UN | ونناشد بقوة السلطات في إسرائيل أن تنفذ مذكرة واي ريفر. |
nous prions instamment toute la communauté des nations d'appuyer ce projet de résolution. | UN | ونهيب بمجتمع اﻷمم جميعه أن يؤيد مشروع القرار هذا. |
nous prions instamment le Conseil de sécurité de prendre immédiatement les mesures voulues pour rétablir la situation à Jérusalem-Est occupée et faire en sorte que la situation sur le terrain cesse de se détériorer. | UN | ونطلب إلى مجلس الأمن أن يتخذ فورا الإجراء اللازم لتصحيح الوضع في القدس الشرقية المحتلة ووقف التدهور المستمر للحالة على الأرض. |
b) nous prions instamment les États-Unis et la Fédération de Russie de tenir dès que possible de nouvelles négociations sur le désarmement afin de réduire encore leurs arsenaux nucléaires, notamment leurs armements nucléaires non stratégiques, ce qui constituera une mesure concrète en vue de leur élimination; | UN | (ب) نحن نطلب إلى الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي أن تعقدا مزيداً من مفاوضات نزع السلاح، في أقرب وقت ممكن، بهدف زيادة تخفيض ترسانتيهما النوويتين، بما فيها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وذلك كخطوة ملموسة في اتجاه إزالتهما؛ |
a) nous prions instamment les États d'élaborer des politiques qui réduisent l'inégalité pour les femmes en prenant en considération les conditions dans lesquelles elles vivent, par exemple dans une zone de guerre ou dans la pauvreté; | UN | (أ) إننا نطالب الدول بأن تضع سياسات تحد من مظاهر عدم المساواة بالنسبة للمرأة عن طريق مراعاة البيئة التي تعيش فيها، مثل مناطق الحروب أو الفقر؛ |
nous prions instamment la communauté internationale de lancer un message clair dans ce sens. | UN | ونحن نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليوجه رسالة واضحة بهذا المعنى. |