Oh, maintenant il n'y a plus rien qui nous sépare. C'est pas génial ? Yep. | Open Subtitles | الآن لم يعد هناك ما يفرقنا أليس هذا رائعاً ؟ إنه مذهل |
Jusqu'à la mort nous sépare. Il pourrait être déjà là. | Open Subtitles | حتى يفرقنا الموت يمكنه أن يكون هنا بالفعل |
Jusqu'à ce que la mort nous sépare. Ne vous inquiétez pas. Vous n'aurez pas à attendre longtemps. | Open Subtitles | إلى أن يفرّقنا الموت، لا تقلقا، لن تنتظرا طويلًا. |
Les pieds sont ce qui nous sépare des hominidés moins évolués. | Open Subtitles | أتعلمين أن الأقدام هي ما يفصلنا عن الثدييات البدائية |
Sa forme nous sépare du monde multilatéral auquel nous aspirons. | UN | وشكل التمثيل المشوه يقف حائلا بيننا وبين العالم المتعدد الأطراف الذي نتطلع إليه. |
Ie périmètre, la bordure qui nous sépare... de ceux qui veulent nous asservir pour faire fonctionner leurs machines! | Open Subtitles | المحيط الحدود التي تفرقنا عن هؤلاء الذين يستبعدونا ويجعلوننا ندير مكائنهم |
Nous serons ensemble... jusqu'à ce que la mort nous sépare. | Open Subtitles | نحن معا حتى الموت نحن جزء واحد |
On est mariés jusqu'à ce que la mort nous sépare. | Open Subtitles | كما تعلمون، الزواج لا ينتهي حتى يفرقنا الموت |
Jusqu'à ce que la mort nous sépare. Tu as oublié ? | Open Subtitles | بأنه لن يفرقنا شيء إلا الموت أنسيت هذا ؟ |
Nous devons voir la situation dans son ensemble et axer nos efforts sur ce qui nous unit plutôt que sur ce qui nous sépare. | UN | ويتعين علينا أن نرى الصورة الأكبر وأن نركز على ما يوحدنا، لا ما يفرقنا. |
- Pas sans moi. - Jusqu'à ce que la mort nous sépare ? | Open Subtitles | ليس بدوني، معًا إلى أن يفرّقنا الموت، صحيح؟ |
Quand le show passe avant moi, je sens que ça nous sépare. | Open Subtitles | عندما تمررون العرض من ورائي، أظن أن هذا يفرّقنا. |
En envoyant une donation à l'hôpital, vous soutenez en fait la fin de cette illusion partagée qui nous sépare. | Open Subtitles | بإرسالكم تبرعاتكم للمستشفى، تدعمون وضع حدّ للوهم الفكريّ المشترك الذي يفرّقنا |
L'UE continuera d'apporter son appui à ces travaux au cours de ce qui nous sépare du nouveau millénaire, c'est-à-dire à peine deux mois. | UN | وسيواصل الاتحاد دعم ذلك العمـــل مع دخول اﻷلفية الجديدة التي يفصلنا عنها اﻵن أقل من شهرين. |
J'ai trouvé un vieil Italien pour m'apprendre le piano... pour oublier l'océan qui nous sépare... | Open Subtitles | وجدت معلمة إيطالية عجوز تعطيني دروس في العزف على البيانو. لنسيان المحيط الذي يفصلنا. |
C'est ce qui nous sépare des chacals et des hyènes. | Open Subtitles | إنه كالغراء الشفاف الذي يفصلنا عن أبناء اوى والضبع |
Car, à cause de ce que tu as fait, c'est tout ce qui nous sépare de la destruction de cette famille. | Open Subtitles | لأن, بفضل فعلتك, هذا كل ما يقف بيننا وبين دمار هذه العائلة. |
Tout ce qui nous sépare de ce coffre, c'est une sacrée isolation. | Open Subtitles | الشيء الوحيد بيننا وبين تلك الخزنة بعض العبء من العوازل الرخيصة |
Je vais aimer et protéger cette voiture jusqu'à ce que la mort nous sépare. | Open Subtitles | سأحب و أحمي هذه السيارة حتى تفرقنا الموت. |
Jusqu'à ce que la mort nous sépare. | Open Subtitles | حتى الموت هل نحن جزء منها. |
Nous réaffirmons notre conviction que la réforme du Conseil de sécurité doit être une question qui nous unit et non une question qui nous sépare. | UN | ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا. |
Enfin, combler le fossé numérique qui nous sépare actuellement permettra aux pays en développement de lutter contre la pauvreté, de réduire le nombre de ceux qui souffrent de la faim et de diminuer la proportion de ceux pour qui l'eau potable n'est ni accessible ni abordable. | UN | أخيرا، إن سد الفجوة الرقمية التي تفصل بيننا حاليا هو السبيل لتمكين البلدان النامية من مكافحة الفقر، وخفض عدد الذين يعانون من الجوع، وزيادة عدد من لا يملكون وصولا إلى مياه الشرب النقية أو لا يتحملون تكلفة ذلك. |
J'espère que vous vous joindrez à moi pour préciser cette vision tout au long du chemin qui nous sépare encore de la réalisation de ces objectifs. | UN | وآمل أن تتعاونوا معي في العمل من أجل صقل هذه الرؤية ونحن نتقدم قدماً صوب تحقيق هذه الأهداف. |
- Jusqu'à ce que la mort nous sépare. | Open Subtitles | من اجل جميع ايام حياتنا. |
Parce que l'émission de ce soir est la seule chose qui nous sépare d'Hawaii. | Open Subtitles | لأن حلقة الليلة هي الشيء الوحيد الذي يحول بيننا وبين رحلتنا إلى هاواي |
Celle qui au nord nous sépare de ceux que l'on nomme barbares. | Open Subtitles | واحدة هنا فى الشمال و تفصلنا عن الذين يسمون بالبرابرة |