Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers Camp Delta. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو |
Écoute, Nous sommes sur le point d'accomplir une chose. J'ai chassé pendant 25 ans. | Open Subtitles | انظر، نحن على وشك إنهاء شئ كنت أنشده طيلة 25 عاماً. |
Ok, donc là c'est l'ambassade américaine, mais sais-tu où Nous sommes sur cette carte ? | Open Subtitles | حسناً, أذاً هنا السفارة الأمريكية ولكن هل تعرف أين نحن على الخارطة؟ |
Mais grâce à l'aide de quelques pays amis et à la ténacité de notre peuple, Nous sommes sur la voie du redressement. | UN | ومع ذلك، نحن في طريقنا إلى الانتعاش الاقتصادي بفضل المساعدات المقدمة من بعض البلدان الصديقة وبفضل صمود شعبنا. |
Dans mon pays, la réduction de la mortalité infantile est depuis longtemps une priorité et Nous sommes sur la bonne voie pour réaliser l'OMD 4. | UN | وفي بلدي، يعتبر تخفيض وفيات الأطفال أولوية دائمة، ونحن على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hailey, Nous sommes sur le point de perdre notre second siège. | Open Subtitles | هايلي ، نحن على وشك خسارة عازفتنا الثانية للمزمار |
Aujourd'hui, 27 ans plus tard et après quatre processus de négociations, Nous sommes sur le point d'établir un régime international donnant vie et forme à ce principe. | UN | واﻵن بعد ٢٧ سنة وبعد أربع عمليات تفاوضية، نحن على وشك إنشاء نظام دولي يبعث الحياة في ذلك المبدأ ويشكله. |
En outre, Nous sommes sur le point d'adopter le calendrier relatif à notre programme de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، نحن على وشك أن نعتمد الجدول الزمني لبرنامج عملنا. |
Le traité que Nous sommes sur le point d'adopter donnera cette assurance à tous. | UN | والمعاهدة التي نحن على وشـــــك اعتمادها ستقدم تلك الضمانة للجميع. |
Je me félicite particulièrement des propositions que Nous sommes sur le point d'adopter concernant les drogues dites «sur mesure». | UN | وأنا أرحب بصورة خاصة بالمقترحات التي نحن على وشك اعتمادها فيما يتعلق بما يسمى بالمخدرات اﻷنيقة. |
En ce qui concerne la réalisation de ce premier OMD, Nous sommes sur la bonne voie, même s'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومن حيث تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، نحن على المسار الصحيح إلا أنه يتعين علينا القيام بالمزيد. |
Alors que Nous sommes sur le point d'entamer les négociations intergouvernementales, je tiens à réaffirmer la position de principe de la Mongolie sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | فيما نحن على وشك البدء بتلك المفاوضات، أود أن أؤكد مجددا الموقف المبدئي لمنغوليا بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Nous ne sommes pas dans l'armée, Nous sommes sur un lac avec un pédalo. | Open Subtitles | نحن لسنا في الجيش نحن في بحيرة مع قارب بجعة |
Nous sommes sur la voie de guérison pour apporter la résolution à cette partie de ton voyage. | Open Subtitles | نحن في درب الشفاء لنضع .خاتمةً لهذا الجزء من رحلتك |
Dites-moi pourquoi Nous sommes sur une visite panoramique des pays de la méthamphétamine, pas de contraindre un jet à quelque lointaine, de préférence tropical, destination? | Open Subtitles | قل لي مرة أخرى لماذا نحن في جولة الخلابة بلد الميتامفيتامين، لا يجبر طائرة |
Nous sommes sur le point de franchir une étape historique dans notre programme sur le désarmement nucléaire. | UN | ونحن على وشك أن نتخــذ خطــوة تاريخيــة في خطــة نزع السلاح النووي. |
Nous sommes certains que le processus intergouvernemental que Nous sommes sur le point de mettre en marche sera fructueux et constructif. | UN | إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة. |
Je peux à peine croire que Nous sommes sur le point d'avoir un autre bébé. | Open Subtitles | حتى أنني لا أستطيع تصديق . أننا على وشك إنجاب طفل آخر |
Nous sommes sur le point de mourir, et je dois encore couvrir tout ca. Vous savez quoi ? | Open Subtitles | اننا على وشك ان نموت، وانا مازل ان اخفي كل هذا. اتعلمين ماذا؟ |
Nous sommes sur le point de tourner une nouvelle page de l'histoire. | UN | فنحن على وشك أن نفتح صفحة جديدة في التاريخ. |
C'est pourquoi nous sommes signataires de la Convention sur le changement climatique et Nous sommes sur le point de signer le Protocole de Kyoto. | UN | ولهذا، أصبحنا طرفا في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ونحن بصدد التوقيع على بروتوكول كيوتو. |
Nous sommes surtout persuadés que Nous sommes sur la bonne voie, une voie irréversible. | UN | علاوة على كل ذلك، نحن مقتنعون بأننا نسير على الصراط المستقيم، وهو صراط لا يمكن عكس مساره. |
Certains importants jalons indiquent que Nous sommes sur la bonne voie. | UN | وهناك علامات بارزة تدل على أننا في المسار الصحيح. |
Nous sommes sur le point de mettre en oeuvre des réformes politiques historiques qui détermineront l'avenir de notre nation et la structure de son État. | UN | إننا نقف على عتبة اصلاحات سياسية تاريخية سوف تحدد مستقبل أمتنا وكيانها كدولة. |
Et je suis très heureux de dire que Nous sommes sur le point de trouver un traitement pour toi. Pour toujours ? | Open Subtitles | و يسرني أن أقول لك أننا اقتربنا لايجاد علاج |
Nous sommes sur le point de finaliser nos recommandations, après avoir rencontré un grand nombre de protagonistes et de représentants des pays. | UN | ونحن الآن بصدد وضع اللمسات الخيرة على توصياتنا، بعد أن التقينا بعدد كبير من أصحاب المصلحة وممثلي البلدان. |
Notre adhésion à l'ONU est un pas en avant pour le développement global du Monténégro et une nouvelle preuve que Nous sommes sur la bonne voie. | UN | وتمثل عضويتنا في الأمم المتحدة خطوة إلى الأمام في مسار التنمية الشاملة للجبل الأسود ودليلا إضافيا على أننا نسير في الاتجاه الصحيح. |
Le projet de résolution que Nous sommes sur le point d'adopter aujourd'hui correspond à l'anniversaire d'un tournant dans l'histoire du peuple afghan. | UN | والواقع أن مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده اليوم يتزامن مع الذكرى السنوية لنقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني. |