"nous sommes sur" - Translation from French to Arabic

    • نحن على
        
    • نحن في
        
    • ونحن على
        
    • إننا على
        
    • أننا على
        
    • اننا على
        
    • فنحن على
        
    • ونحن بصدد
        
    • نسير على
        
    • أننا في
        
    • إننا نقف على
        
    • اقتربنا
        
    • ونحن الآن بصدد
        
    • نسير في
        
    • نوشك على
        
    Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers Camp Delta. Open Subtitles نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو
    Écoute, Nous sommes sur le point d'accomplir une chose. J'ai chassé pendant 25 ans. Open Subtitles انظر، نحن على وشك إنهاء شئ كنت أنشده طيلة 25 عاماً.
    Ok, donc là c'est l'ambassade américaine, mais sais-tu où Nous sommes sur cette carte ? Open Subtitles حسناً, أذاً هنا السفارة الأمريكية ولكن هل تعرف أين نحن على الخارطة؟
    Mais grâce à l'aide de quelques pays amis et à la ténacité de notre peuple, Nous sommes sur la voie du redressement. UN ومع ذلك، نحن في طريقنا إلى الانتعاش الاقتصادي بفضل المساعدات المقدمة من بعض البلدان الصديقة وبفضل صمود شعبنا.
    Dans mon pays, la réduction de la mortalité infantile est depuis longtemps une priorité et Nous sommes sur la bonne voie pour réaliser l'OMD 4. UN وفي بلدي، يعتبر تخفيض وفيات الأطفال أولوية دائمة، ونحن على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hailey, Nous sommes sur le point de perdre notre second siège. Open Subtitles هايلي ، نحن على وشك خسارة عازفتنا الثانية للمزمار
    Aujourd'hui, 27 ans plus tard et après quatre processus de négociations, Nous sommes sur le point d'établir un régime international donnant vie et forme à ce principe. UN واﻵن بعد ٢٧ سنة وبعد أربع عمليات تفاوضية، نحن على وشك إنشاء نظام دولي يبعث الحياة في ذلك المبدأ ويشكله.
    En outre, Nous sommes sur le point d'adopter le calendrier relatif à notre programme de travail. UN وعلاوة على ذلك، نحن على وشك أن نعتمد الجدول الزمني لبرنامج عملنا.
    Le traité que Nous sommes sur le point d'adopter donnera cette assurance à tous. UN والمعاهدة التي نحن على وشـــــك اعتمادها ستقدم تلك الضمانة للجميع.
    Je me félicite particulièrement des propositions que Nous sommes sur le point d'adopter concernant les drogues dites «sur mesure». UN وأنا أرحب بصورة خاصة بالمقترحات التي نحن على وشك اعتمادها فيما يتعلق بما يسمى بالمخدرات اﻷنيقة.
    En ce qui concerne la réalisation de ce premier OMD, Nous sommes sur la bonne voie, même s'il reste encore beaucoup à faire. UN ومن حيث تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، نحن على المسار الصحيح إلا أنه يتعين علينا القيام بالمزيد.
    Alors que Nous sommes sur le point d'entamer les négociations intergouvernementales, je tiens à réaffirmer la position de principe de la Mongolie sur la réforme du Conseil de sécurité. UN فيما نحن على وشك البدء بتلك المفاوضات، أود أن أؤكد مجددا الموقف المبدئي لمنغوليا بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Nous ne sommes pas dans l'armée, Nous sommes sur un lac avec un pédalo. Open Subtitles نحن لسنا في الجيش نحن في بحيرة مع قارب بجعة
    Nous sommes sur la voie de guérison pour apporter la résolution à cette partie de ton voyage. Open Subtitles نحن في درب الشفاء لنضع .خاتمةً لهذا الجزء من رحلتك
    Dites-moi pourquoi Nous sommes sur une visite panoramique des pays de la méthamphétamine, pas de contraindre un jet à quelque lointaine, de préférence tropical, destination? Open Subtitles قل لي مرة أخرى لماذا نحن في جولة الخلابة بلد الميتامفيتامين، لا يجبر طائرة
    Nous sommes sur le point de franchir une étape historique dans notre programme sur le désarmement nucléaire. UN ونحن على وشك أن نتخــذ خطــوة تاريخيــة في خطــة نزع السلاح النووي.
    Nous sommes certains que le processus intergouvernemental que Nous sommes sur le point de mettre en marche sera fructueux et constructif. UN إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة.
    Je peux à peine croire que Nous sommes sur le point d'avoir un autre bébé. Open Subtitles حتى أنني لا أستطيع تصديق . أننا على وشك إنجاب طفل آخر
    Nous sommes sur le point de mourir, et je dois encore couvrir tout ca. Vous savez quoi ? Open Subtitles اننا على وشك ان نموت، وانا مازل ان اخفي كل هذا. اتعلمين ماذا؟
    Nous sommes sur le point de tourner une nouvelle page de l'histoire. UN فنحن على وشك أن نفتح صفحة جديدة في التاريخ.
    C'est pourquoi nous sommes signataires de la Convention sur le changement climatique et Nous sommes sur le point de signer le Protocole de Kyoto. UN ولهذا، أصبحنا طرفا في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ونحن بصدد التوقيع على بروتوكول كيوتو.
    Nous sommes surtout persuadés que Nous sommes sur la bonne voie, une voie irréversible. UN علاوة على كل ذلك، نحن مقتنعون بأننا نسير على الصراط المستقيم، وهو صراط لا يمكن عكس مساره.
    Certains importants jalons indiquent que Nous sommes sur la bonne voie. UN وهناك علامات بارزة تدل على أننا في المسار الصحيح.
    Nous sommes sur le point de mettre en oeuvre des réformes politiques historiques qui détermineront l'avenir de notre nation et la structure de son État. UN إننا نقف على عتبة اصلاحات سياسية تاريخية سوف تحدد مستقبل أمتنا وكيانها كدولة.
    Et je suis très heureux de dire que Nous sommes sur le point de trouver un traitement pour toi. Pour toujours ? Open Subtitles و يسرني أن أقول لك أننا اقتربنا لايجاد علاج
    Nous sommes sur le point de finaliser nos recommandations, après avoir rencontré un grand nombre de protagonistes et de représentants des pays. UN ونحن الآن بصدد وضع اللمسات الخيرة على توصياتنا، بعد أن التقينا بعدد كبير من أصحاب المصلحة وممثلي البلدان.
    Notre adhésion à l'ONU est un pas en avant pour le développement global du Monténégro et une nouvelle preuve que Nous sommes sur la bonne voie. UN وتمثل عضويتنا في الأمم المتحدة خطوة إلى الأمام في مسار التنمية الشاملة للجبل الأسود ودليلا إضافيا على أننا نسير في الاتجاه الصحيح.
    Le projet de résolution que Nous sommes sur le point d'adopter aujourd'hui correspond à l'anniversaire d'un tournant dans l'histoire du peuple afghan. UN والواقع أن مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده اليوم يتزامن مع الذكرى السنوية لنقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more