ويكيبيديا

    "nous soutenons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونؤيد
        
    • ونحن نؤيد
        
    • وندعم
        
    • إننا نؤيد
        
    • ونحن ندعم
        
    • فإننا نؤيد
        
    • وإننا نؤيد
        
    • نحن نؤيد
        
    • وإننا ندعم
        
    • ونعرب عن تأييدنا
        
    • فإننا ندعم
        
    • نحن ندعم
        
    • ونحن نساند
        
    • نؤيد تأييدا
        
    • نؤيدها
        
    nous soutenons aussi l'adoption d'un plan stratégique de trois ans visant à lutter contre ce phénomène. UN ونؤيد أيضا اعتماد خطة العمل الاستراتيجية التي مدتها ثلاث سنوات والتي تهدف إلى مكافحة تلك الآفة.
    nous soutenons aussi l'attention accordée par M. Eliasson à la nécessité d'un renforcement accru de la coordination à cet égard. UN ونؤيد أيضا السيد إلياسون فيما يتعلـــق بالحاجــة إلــى زيــادة تعزيــز التنسيـق في هذا الصدد.
    nous soutenons la recommandation n° 202 concernant les socles nationaux de protection sociale de l'Organisation internationale du Travail UN ونحن نؤيد التوصية رقم 202 التي أصدرتها منظمة العمل الدولية بشأن الحدود الوطنية الدنيا للحماية الاجتماعية.
    nous soutenons les travaux de la Commission du développement durable qui évalue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de Rio. UN وندعم أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ عملية ريو.
    nous soutenons l'argument selon lequel tout recours aux armes nucléaires est illégal en vertu du droit international. UN إننا نؤيد الحجة القائلة بأن أي استخدام لﻷسلحة النووية عمل غير مشروع وفقا للقانون الدولي.
    nous soutenons ces institutions en assumant un rôle de chef de file relativement aux crises qui affectent la région. UN ونحن ندعم اضطلاع هذه المؤسسات بدور قيادي في الأزمات في المنطقة.
    nous soutenons donc les aspirations des divers groupes régionaux qui souhaitent obtenir des sièges supplémentaires au Conseil si sa composition est élargie. UN وبالتالي، فإننا نؤيد تطلعات المجموعات اﻹقليمية المختلفة إلى الحصول على مقاعد إضافيــة فــي المجلس إذا ما وسعت عضويته.
    nous soutenons les efforts de reconstruction d'un Liban prospère et indépendant. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تعمير لبنان مزدهرة ومستقلة.
    nous soutenons les efforts pour mettre en oeuvre le règlement en Angola. UN ونؤيد الجهود المبذولة لتنفيذ التسوية في أنغولا.
    nous soutenons la conclusion du Pacte de stabilité visant au développement de bonnes relations en Europe. UN ونؤيد إبرام اتفاق الاستقرار الذي يستهدف تعزيز العلاقات الطيبة في أوروبا.
    nous soutenons pleinement la création d'un tribunal international compétent pour juger les crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie. UN ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    nous soutenons l'idée d'établir un registre international pour les matières fissiles. UN ونؤيد فكرة إنشاء سجل دولي للمواد الانشطارية.
    Nous sommes sensibles aux souffrances que la récente agression israélienne fait endurer au peuple libanais, souffrances que nous partageons, et nous soutenons les mesures que le Gouvernement libanais a prises à cet égard. UN إننا نتعاطف بشدة مع ما يعانيه اللبنانيون في وجه العدوان الاسرائيلي اﻷخير، ونشاطرهم هذه المعانـاة أيضا؛ ونحن نؤيد ما اتخذته الحكومة اللبنانية من خطوات في هذا الصدد.
    nous soutenons les efforts déployés par le Secrétaire général dans ce domaine. UN ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام في هذا المجال.
    nous soutenons sans réserve les droits inaliénables du peuple palestinien. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    nous soutenons l'initiative des États-Unis tendant à ce qu'un sommet mondial sur la sécurité nucléaire soit organisé l'an prochain. UN وندعم مبادرة الولايات المتحدة لعقد اجتماع القمة العالمي للأمن النووي في العام القادم.
    nous soutenons pleinement le projet de résolution présenté par le Danemark. UN إننا نؤيد مشروع القرار الذي قدمته الدانمرك كل التأييد.
    nous soutenons le Gouvernement et le peuple cubains dans leurs efforts pour préserver leur indépendance nationale et leur souveraineté en tant qu'État. UN ونحن ندعم حكومة وشعب كوبا في سعيهما إلى حماية الاستقلال الوطني وسيادة الدولة.
    nous soutenons dans cette perspective l'initiative de l'Union européenne d'organiser un séminaire sur cette question. UN ونحن إذ نأخذ هذا في الاعتبار، فإننا نؤيد مبادرة الاتحاد الأوروبي لتنظيم حلقة دراسية بشأن المسألة.
    nous soutenons une présence plus efficace de l'ONU sur le terrain dans les pays en développement. UN وإننا نؤيد زيادة فعالية الوجود الميداني للأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Premièrement, nous soutenons votre point de vue, Monsieur le Président, à savoir que c'est la session d'organisation qui doit prendre les décisions concernant l'organisation. UN فأولا، نحن نؤيد ملاحظتكم، سيدي، بأن الدورة التنظيمية يفترض فيها أن تتناول القرارات التنظيمية.
    nous soutenons les programmes d'éducation aux valeurs olympiques en Afrique, Asie, Amérique latine, dans les Caraïbes et en Océanie. UN وإننا ندعم التعليم القائم على مبادئ في أفريقيا، وفي آسيا، وفي أمريكا اللاتينية، وفي جزر البحر الكاريبي، وفي الأوقيانوس.
    nous soutenons les autres propositions du Secrétaire général en vue de restructurer ce Département et d'améliorer le contrôle des publications. UN ونعرب عن تأييدنا لمقترحات الأمين العام الأخرى بإعادة هيكلة الإدارة وتحسين الإشراف على المنشورات.
    À cette fin, nous soutenons activement le secrétariat provisoire et son programme de formation. UN ولهذا الغرض، فإننا ندعم دعماً فعلياً الأمانة المؤقتة في أنشطتها التدريبية.
    nous soutenons donc la mise en œuvre déterminée des recommandations contenues dans ce rapport du Secrétaire général ainsi que dans le rapport des cofacilitateurs. UN لذا، نحن ندعم جهداً ثابتاً في السعي إلى تنفيذ توصيات الأمين العام وتقرير الميسِّرين المشاركين.
    nous soutenons que les femmes et les filles ont été créées à l'image de Dieu comme partenaires égales des hommes. UN ونحن نساند النساء والفتيات باعتبار أنهن خلقن على صورة الرب ليكنّ شريكات مساويات لنظرائهن الذكور.
    nous soutenons fermement les efforts résolus déployés par la Russie, sous la conduite du Président Eltsine et de son gouvernement, en vue d'y introduire des réformes. UN كما أننا نؤيد تأييدا قويا الجهود اﻹصلاحية العازمة التي تقوم بها روسيا بقيادة الرئيس يلتسن وحكومته.
    La majorité des propositions que nous soutenons nécessitent des ressources financières supplémentaires. UN ومعظم المقترحات التي نؤيدها تتطلب موارد مالية إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد