Il est encourageant de voir que le nouveau gouvernement est plus réduit et comprend plusieurs représentants d'autres partis politiques ainsi que plusieurs technocrates. | UN | ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط. |
Le projet d’article 15 prévoit que les faits des mouvements insurrectionnels qui deviennent le nouveau gouvernement d’un État sont considérés comme des faits de cet État. | UN | فمشروع المادة ١٥ ينص على أن أفعال حركات التمرد التي تصبح هي الحكومة الجديدة في دولة ما يتعين اعتبارها أفعالا للدولة. |
Le nouveau gouvernement papouan-néo-guinéen a souligné que le maintien du processus de paix était l’un de ses objectifs les plus importants. | UN | وقد أكدت الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة أن استمرار عملية السلام يمثﱢل واحدا من أهم أهدافها. |
Les négociations se poursuivaient à propos de la formation du nouveau gouvernement et l'on pouvait compter qu'elles aboutissent bientôt. | UN | ولا تزال المفاوضات مستمرة بشأن تشكيل حكومة جديدة ولكن من المتوقّع أن تنتهي هذه العملية في وقت قريب. |
Un climat politique serein et stable favorisera l'élaboration de la constitution et l'instauration pacifique d'un nouveau gouvernement conformément à cette constitution. | UN | كما أن قيام مناخ سياسي هادئ ومستقر سوف يسهم في وضع الدستور وفي إقامة حكومة جديدة على اساس سلمي طبقا ﻷحكام الدستور. |
Sur le plan extérieur, nous assistons à un changement de donne avec le nouveau gouvernement en place aux États-Unis. | UN | فمن ناحية، لدينا التطوّر الخارجي وهو تغيُّر قواعد اللعبة في الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة. |
Le nouveau gouvernement a décidé de les transformer en musée comme sombre rappel d'un passé qui ne doit plus jamais se reproduire. | UN | وقال إن الحكومة الجديدة قررت تحويل تلك الغرف إلى متحف يبقى شاهدا حياً صارخا على ماض ينبغي عدم تكراره. |
De 1976 à 1985, le nouveau gouvernement a accompli des progrès impressionnants en ce qui concerne l'éducation. | UN | وفي الفترة بين عامي 1976 و 1985، حققت الحكومة الجديدة مكاسب هائلة في نشر التعليم. |
Le nouveau gouvernement s'est montré désireux d'exploiter davantage cet aspect important des fonctions du Bureau. | UN | إلا أن الحكومة الجديدة قد أبدت اهتماماً بزيادة تطوير هذه الوظيفة الهامة التي تؤديها المفوضية. |
Toutefois, la sécurité en Iraq reste pour nous tous un motif de grave préoccupation, et les difficultés que connaît le nouveau gouvernement sont immenses. | UN | ولكن الحالة الأمنية في العراق ما زالت مثار قلق شديد لنا جميعا، والتحديات التي تواجه الحكومة الجديدة صعبة للغاية. |
Le nouveau gouvernement prenait des mesures pour s'attaquer à ces graves problèmes. | UN | وأفادت بأن الحكومة الجديدة بصدد اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة. |
Le nouveau gouvernement a rétabli le droit de bénéficier d'une pension vieillesse à partir de 60 ans. | UN | وقد أعادت الحكومة الجديدة الحق في الحصول على تقاعد شيخوخة عند بلوغ سن 60 سنة. |
Elle continuera de travailler en étroite collaboration avec le nouveau gouvernement sur cette question. | UN | وتواصل البعثة العمل عن كثب مع الحكومة الجديدة بشأن هذه المسألة. |
Il a également indiqué que la formation de ce nouveau gouvernement était un signe encourageant de l'unité du peuple palestinien en ces temps difficiles. | UN | وأعرب فيه أيضا عن رأيه بأن تشكيل هذه الحكومة الجديدة يمثل بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب. |
Selon l'accord de Doha, le nouveau gouvernement sera formé après les élections générales, au début de 2009. | UN | وفي أعقاب اتفاق الدوحة، ستشكل الحكومة الجديدة بعد إجراء انتخابات عامة في مطلع عام 2009. |
Il a fallu attendre qu’un nouveau gouvernement prenne ses fonctions quelques mois plus tard pour voir son exécution progresser sur des bases solides. | UN | ولم يبد أن مصير البرنامج أصبح آمنا إلا بعد أن تولت حكومة جديدة السلطة بعد ذلك ببضعة أشهر. |
Le Kadima a remporté 29 sièges à la Knesset, et M. Olmert a été chargé de former un nouveau gouvernement. | UN | وفاز حزب كاديما بـ 29 مقعدا في الكنسيت وعُهد إلى السيد أولمرت بمهمة تشكيل حكومة جديدة. |
A cet égard, nous préconisons le maintien des sanctions obligatoires jusqu'à la formation du nouveau gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نحث على اﻹبقاء على الجزاءات الالزامية الى أن يتم تشكيل حكومة جديدة. |
Au Cambodge, les élections ont été tenues et un nouveau gouvernement a été mis en place. | UN | وفي كمبوديا، أجريت الانتخابات وشكلت حكومة جديدة. |
Le nouveau gouvernement avait pris des mesures extraordinaires à court terme pour lutter contre la délinquance et prévenir les violations des droits de l'homme. | UN | وقد اتخذت الإدارة الجديدة إجراءات استثنائية ومؤقتة لمكافحة الأنشطة الإجرامية ولمنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le nouveau gouvernement compte six femmes, dont deux sont ministres et quatre vice-ministres. | UN | ويضم مجلس الوزراء الجديد وزيرتين وأربع نائبات لوزراء. |
M. Chave a souligné les résultats obtenus par le FNUAP en s'appuyant sur la politique démographique du nouveau gouvernement. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة. |
Il s'agit là d'un processus continu qui sera poursuivi par le nouveau gouvernement. | UN | وهذه عملية مستمرة ستتابعها الحكومة المنتخبة حديثا. |
La MANUI prévoit de reprendre son assistance technique dans le cadre de l'établissement de cette commission dès que le nouveau gouvernement aura été formé. | UN | وتتوقع البعثة أن تستأنف تقديم مساعدتها التقنية في عملية إنشاء المفوضية المذكورة حال تشكيل الحكومة المنتخبة الجديدة. |
Nous apprécions le travail qu'elle a fait et nous voudrions ici demander la prorogation de son mandat jusqu'à la fin de 2004 afin qu'elle puisse nous accompagner dans notre transition vers le nouveau gouvernement. | UN | ونحن نقدر العمل الذي أنجزته ونود هنا أن نطلب تمديد ولايتها إلى نهاية 2004، حتى تلازمنا في انتقالنا إلى إدارة جديدة. |
Et je suis heureux d'annoncer que les Etats-Unis ont reconnu le nouveau gouvernement cambodgien. | UN | ويسرني أن أعلن بأن الولايات المتحدة قد اعترفت بالحكومة الجديدة في كمبوديا. |
Objectif 1 : Encourager le nouveau gouvernement à s'engager à respecter les accords de paix. | UN | الهدف 1: تعزيز التزام السلطات الجديدة بالامتثال لاتفاقات السلام |
Le nouveau gouvernement de la Republika Srpska a mis sur pied un groupe de travail pour élaborer des amendements concernant la législation relative aux biens fonciers et aux logements. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأت حكومة جمهورية صربسكا الجديدة فريقا عاملا ﻹعداد تعديلات يراد إدخالها على قوانين الممتلكات واﻹسكان. |
Depuis la Révolution rose de 2003, le nouveau gouvernement a clairement affirmé sa volonté d'améliorer la situation du pays sur le plan des droits de l'homme. | UN | ومنـذ " الثورة الوردية " التي شهدتها سنة 2003، عبـَّـرت حكومة جورجيا الجديدة عن التزامها القاطع دونمـا مواربــة بتحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد. |
La déclaration du Président Nkurunziza faisant de la lutte contre la corruption une priorité de son nouveau gouvernement est très encourageante. | UN | 71 - وتصريح الرئيس نكورونزيزا بأن مكافحة الفساد ستكون أولوية من أولويات حكومته الجديدة أمر مشجع للغاية. |
Birgitte Nyborg a présenté le nouveau gouvernement danois composé des Verts, du Parti travailliste et des centristes. | Open Subtitles | بيرغيت نيبورغ شكلت حكومتها الجديدة... ...ائتلاف حكومي يتكون من الخضر والعمل والمحافظين |
Notre nouveau gouvernement confirme son engagement à renforcer sa politique de coopération avec les pays les plus touchés. | UN | وتؤكد حكومتنا الجديدة التزامها بتعزيز سياساتها التعاونية مع أكثر البلدان تضررا. |