"nouveau gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة الجديدة
        
    • حكومة جديدة
        
    • الإدارة الجديدة
        
    • الوزراء الجديد
        
    • للحكومة الجديدة
        
    • الحكومة المنتخبة حديثا
        
    • الحكومة المنتخبة الجديدة
        
    • إدارة جديدة
        
    • بالحكومة الجديدة
        
    • السلطات الجديدة
        
    • حكومة جمهورية صربسكا الجديدة
        
    • حكومة جورجيا الجديدة
        
    • حكومته الجديدة
        
    • حكومتها الجديدة
        
    • حكومتنا الجديدة
        
    Il est encourageant de voir que le nouveau gouvernement est plus réduit et comprend plusieurs représentants d'autres partis politiques ainsi que plusieurs technocrates. UN ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط.
    Le projet d’article 15 prévoit que les faits des mouvements insurrectionnels qui deviennent le nouveau gouvernement d’un État sont considérés comme des faits de cet État. UN فمشروع المادة ١٥ ينص على أن أفعال حركات التمرد التي تصبح هي الحكومة الجديدة في دولة ما يتعين اعتبارها أفعالا للدولة.
    Le nouveau gouvernement papouan-néo-guinéen a souligné que le maintien du processus de paix était l’un de ses objectifs les plus importants. UN وقد أكدت الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة أن استمرار عملية السلام يمثﱢل واحدا من أهم أهدافها.
    Les négociations se poursuivaient à propos de la formation du nouveau gouvernement et l'on pouvait compter qu'elles aboutissent bientôt. UN ولا تزال المفاوضات مستمرة بشأن تشكيل حكومة جديدة ولكن من المتوقّع أن تنتهي هذه العملية في وقت قريب.
    Un climat politique serein et stable favorisera l'élaboration de la constitution et l'instauration pacifique d'un nouveau gouvernement conformément à cette constitution. UN كما أن قيام مناخ سياسي هادئ ومستقر سوف يسهم في وضع الدستور وفي إقامة حكومة جديدة على اساس سلمي طبقا ﻷحكام الدستور.
    Sur le plan extérieur, nous assistons à un changement de donne avec le nouveau gouvernement en place aux États-Unis. UN فمن ناحية، لدينا التطوّر الخارجي وهو تغيُّر قواعد اللعبة في الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة.
    Le nouveau gouvernement a décidé de les transformer en musée comme sombre rappel d'un passé qui ne doit plus jamais se reproduire. UN وقال إن الحكومة الجديدة قررت تحويل تلك الغرف إلى متحف يبقى شاهدا حياً صارخا على ماض ينبغي عدم تكراره.
    De 1976 à 1985, le nouveau gouvernement a accompli des progrès impressionnants en ce qui concerne l'éducation. UN وفي الفترة بين عامي 1976 و 1985، حققت الحكومة الجديدة مكاسب هائلة في نشر التعليم.
    Le nouveau gouvernement s'est montré désireux d'exploiter davantage cet aspect important des fonctions du Bureau. UN إلا أن الحكومة الجديدة قد أبدت اهتماماً بزيادة تطوير هذه الوظيفة الهامة التي تؤديها المفوضية.
    Toutefois, la sécurité en Iraq reste pour nous tous un motif de grave préoccupation, et les difficultés que connaît le nouveau gouvernement sont immenses. UN ولكن الحالة الأمنية في العراق ما زالت مثار قلق شديد لنا جميعا، والتحديات التي تواجه الحكومة الجديدة صعبة للغاية.
    Le nouveau gouvernement prenait des mesures pour s'attaquer à ces graves problèmes. UN وأفادت بأن الحكومة الجديدة بصدد اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة.
    Le nouveau gouvernement a rétabli le droit de bénéficier d'une pension vieillesse à partir de 60 ans. UN وقد أعادت الحكومة الجديدة الحق في الحصول على تقاعد شيخوخة عند بلوغ سن 60 سنة.
    Elle continuera de travailler en étroite collaboration avec le nouveau gouvernement sur cette question. UN وتواصل البعثة العمل عن كثب مع الحكومة الجديدة بشأن هذه المسألة.
    Il a également indiqué que la formation de ce nouveau gouvernement était un signe encourageant de l'unité du peuple palestinien en ces temps difficiles. UN وأعرب فيه أيضا عن رأيه بأن تشكيل هذه الحكومة الجديدة يمثل بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    Selon l'accord de Doha, le nouveau gouvernement sera formé après les élections générales, au début de 2009. UN وفي أعقاب اتفاق الدوحة، ستشكل الحكومة الجديدة بعد إجراء انتخابات عامة في مطلع عام 2009.
    Il a fallu attendre qu’un nouveau gouvernement prenne ses fonctions quelques mois plus tard pour voir son exécution progresser sur des bases solides. UN ولم يبد أن مصير البرنامج أصبح آمنا إلا بعد أن تولت حكومة جديدة السلطة بعد ذلك ببضعة أشهر.
    Le Kadima a remporté 29 sièges à la Knesset, et M. Olmert a été chargé de former un nouveau gouvernement. UN وفاز حزب كاديما بـ 29 مقعدا في الكنسيت وعُهد إلى السيد أولمرت بمهمة تشكيل حكومة جديدة.
    A cet égard, nous préconisons le maintien des sanctions obligatoires jusqu'à la formation du nouveau gouvernement. UN وفي هذا الصدد، فإننا نحث على اﻹبقاء على الجزاءات الالزامية الى أن يتم تشكيل حكومة جديدة.
    Au Cambodge, les élections ont été tenues et un nouveau gouvernement a été mis en place. UN وفي كمبوديا، أجريت الانتخابات وشكلت حكومة جديدة.
    Le nouveau gouvernement avait pris des mesures extraordinaires à court terme pour lutter contre la délinquance et prévenir les violations des droits de l'homme. UN وقد اتخذت الإدارة الجديدة إجراءات استثنائية ومؤقتة لمكافحة الأنشطة الإجرامية ولمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le nouveau gouvernement compte six femmes, dont deux sont ministres et quatre vice-ministres. UN ويضم مجلس الوزراء الجديد وزيرتين وأربع نائبات لوزراء.
    M. Chave a souligné les résultats obtenus par le FNUAP en s'appuyant sur la politique démographique du nouveau gouvernement. UN وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة.
    Il s'agit là d'un processus continu qui sera poursuivi par le nouveau gouvernement. UN وهذه عملية مستمرة ستتابعها الحكومة المنتخبة حديثا.
    La MANUI prévoit de reprendre son assistance technique dans le cadre de l'établissement de cette commission dès que le nouveau gouvernement aura été formé. UN وتتوقع البعثة أن تستأنف تقديم مساعدتها التقنية في عملية إنشاء المفوضية المذكورة حال تشكيل الحكومة المنتخبة الجديدة.
    Nous apprécions le travail qu'elle a fait et nous voudrions ici demander la prorogation de son mandat jusqu'à la fin de 2004 afin qu'elle puisse nous accompagner dans notre transition vers le nouveau gouvernement. UN ونحن نقدر العمل الذي أنجزته ونود هنا أن نطلب تمديد ولايتها إلى نهاية 2004، حتى تلازمنا في انتقالنا إلى إدارة جديدة.
    Et je suis heureux d'annoncer que les Etats-Unis ont reconnu le nouveau gouvernement cambodgien. UN ويسرني أن أعلن بأن الولايات المتحدة قد اعترفت بالحكومة الجديدة في كمبوديا.
    Objectif 1 : Encourager le nouveau gouvernement à s'engager à respecter les accords de paix. UN الهدف 1: تعزيز التزام السلطات الجديدة بالامتثال لاتفاقات السلام
    Le nouveau gouvernement de la Republika Srpska a mis sur pied un groupe de travail pour élaborer des amendements concernant la législation relative aux biens fonciers et aux logements. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت حكومة جمهورية صربسكا الجديدة فريقا عاملا ﻹعداد تعديلات يراد إدخالها على قوانين الممتلكات واﻹسكان.
    Depuis la Révolution rose de 2003, le nouveau gouvernement a clairement affirmé sa volonté d'améliorer la situation du pays sur le plan des droits de l'homme. UN ومنـذ " الثورة الوردية " التي شهدتها سنة 2003، عبـَّـرت حكومة جورجيا الجديدة عن التزامها القاطع دونمـا مواربــة بتحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    La déclaration du Président Nkurunziza faisant de la lutte contre la corruption une priorité de son nouveau gouvernement est très encourageante. UN 71 - وتصريح الرئيس نكورونزيزا بأن مكافحة الفساد ستكون أولوية من أولويات حكومته الجديدة أمر مشجع للغاية.
    Birgitte Nyborg a présenté le nouveau gouvernement danois composé des Verts, du Parti travailliste et des centristes. Open Subtitles بيرغيت نيبورغ شكلت حكومتها الجديدة... ...ائتلاف حكومي يتكون من الخضر والعمل والمحافظين
    Notre nouveau gouvernement confirme son engagement à renforcer sa politique de coopération avec les pays les plus touchés. UN وتؤكد حكومتنا الجديدة التزامها بتعزيز سياساتها التعاونية مع أكثر البلدان تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus