Dans ce contexte, nous espérons sincèrement que le nouveau projet de résolution en discussion fournira une bonne base pour un partenariat international renforcé. | UN | وفي هذا السياق، نرجو بإخلاص أن يوفر مشروع القرار الجديد الجاري مناقشته الآن أساساً طيباً لتعزيز الشراكة الدولية. |
Nous sommes convaincus que ce nouveau projet de résolution est conforme aux intérêts de tous les États sans exception. | UN | ونحن على اقتناع بأن مشروع القرار الجديد هذا يتواءم مع مصالح الدول كافة بدون استثناء. |
Par ailleurs, les incidences financières des paragraphes 49 et 50 du nouveau projet de résolution ne sont pas claires. | UN | وعلاوة على ذلك، فالآثار المالية المترتبة على الفقرتين 49 و 50 المعدلتين من منطوق مشروع القرار الجديد ليست واضحة. |
Du côté norvégien, nous avons essayé de contribuer à ce processus en préparant, en coopération avec d'autres pays, un nouveau projet de résolution dans ce sens. | UN | والنرويج من جانبها تحاول اﻹسهام عن طريق المساعدة - بالتعاون مع بلدان أخرى - في إعداد مشروع قرار جديد يرمي الى ذلك. |
Le nouveau projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la présente session de l'Assemblée générale, la Fédération de Russie soumet un nouveau projet de résolution sur la sécurité de l'information. | UN | وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، يعرض الاتحاد الروسي مشروع قرار جديدا حول أمن المعلومات. |
Dans le cadre de l'examen du nouveau projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question, il nous paraît utile de prendre en considération les éléments suivants : | UN | إننا نعتقد أنه سكون من المجدي إدراج النقاط التالية في النقاشات المتصلة بمشروع القرار الجديد المتعلق بهذه المسألة: |
Le Japon soumettra un nouveau projet de résolution à la présente session de l'Assemblée générale afin d'élaborer les mesures concrètes à prendre pour parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وستقدم اليابان مرة أخرى مشروع قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة لوضع تدابير محددة للقضاء التام على الأسلحة النووية. |
Mon gouvernement se déclare aussi fermement opposé au nouveau projet de résolution présenté par le Groupe des États arabes sous la cote A/52/L.53, qui vise à conférer de nouveaux droits à la Mission d'observation de la Palestine. | UN | وتود حكومة بلادي أيضا أن تعلن معارضتها القوية لمشروع القرار الجديد الذي قدمته المجموعة العربية في الوثيقة A/52/L.53، الذي من شأنه أن يرفع مستوى مركز المراقب الذي تتمتع به البعثة الفلسطينية. |
Le texte du nouveau projet de résolution, dont il recommande l'approbation, a été approuvé ad référendum, à l'issue de consultations officieuses. | UN | وتم الاتفاق على مشروع القرار الجديد بشرط الاستشارة، على أساس مشاورات غير رسمية؛ وأوصى باعتماده. |
Heureusement, ses réserves ont été prises en considération dans le nouveau projet de résolution, auquel la délégation nigériane se réjouit d'apporter son appui. | UN | وأضاف أن من حسن الحظ أن هذه الشواغل تنعكس في مشروع القرار الجديد الذي يسره أن يؤيده. |
Nous soutenons l'idée d'une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention, comme cela est recommandé dans le nouveau projet de résolution. | UN | وإننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية، كما يوصي مشروع القرار الجديد. |
Ces recommandations figurent dans le nouveau projet de résolution. | UN | وتندرج تلك التوصيات في مشروع القرار الجديد. |
Nous tenons à saisir cette occasion pour féliciter la Tunisie du travail qu'elle a accompli pour l'élaboration de ce nouveau projet de résolution. | UN | لذلك نود أن نهنئ تونس على جهدها وطرحها علينا مشروع القرار الجديد هذا. |
Enfin, ma délégation estime que le nouveau projet de résolution présenté par la délégation des Pays-Bas répond à un problème très important. | UN | أخيراً، يرى وفدي أن مشروع القرار الجديد الذي عرضه وفد هولندا يستجيب لأمر هام. |
Un nouveau projet de résolution où la Première Commission demande l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la légalité de la menace d'emploi ou de l'emploi des armes nucléaires a été présenté. | UN | وقدم مشروع قرار جديد طلبت فيه اللجنة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
Vouloir le faire dans un nouveau projet de résolution est inutile et redondant. | UN | والقيام بذلك في مشروع قرار جديد أمر غير ضروري وزائد عن الحاجة. |
Dans chaque nouveau projet de résolution, l'Assemblée sepropose de faire avancer le partenariat entre l'ONU et l'UIP, ce à quoi elle aboutit en général. | UN | يسعى كل مشروع قرار جديد إلى الدفع قدما بالشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وغالبا ما يفلح في ذلك. |
Le nouveau projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Un membre a présenté un nouveau projet de résolution sur le sujet; certains membres l'ont appuyé, d'autres non. | UN | وعرض أحد الأعضاء مشروع قرار جديدا بشأن الجمهورية العربية السورية حظي بدعم بعض الأعضاء دون آخرين. |
M. Alvarez (Uruguay) (interprétation de l'espagnol) : Ma délégation se réjouit de ce nouveau projet de résolution sur l'Université pour la paix. | UN | السيد الفاريز )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يرحب وفدي بمشروع القرار الجديد هذا بشأن جامعة السلم. |
Nous espérons qu'en adoptant ce nouveau projet de résolution sur cette question, l'Assemblée générale montrera combien elle est attachée à honorer comme il convient la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | ونأمل أن تشير الجمعية العامة، باعتمادها مرة أخرى مشروع قرار بشأن هذه المسألة، إلى التزامها بتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بالشكل المناسب. |
Comme il le fait depuis 10 ans, le Mexique votera pour le nouveau projet de résolution figurant dans le document A/57/L.5. | UN | وستصوت المكسيك، مثلما فعلت طوال العقد الأخير، مرة أخرى تأييدا لمشروع القرار الجديد الوارد في الوثيقة (A/57/L.5). |
Pour leur part, les Philippines continueront à coopérer étroitement avec leurs partenaires et à les consulter en vue de la présentation d'un nouveau projet de résolution sur le point de l'ordre du jour relatif à la culture de la paix. | UN | وستواصل الفلبين من جانبها العمل عن كثب مع الجهات الشريكة واستشارتها بشأن تقديم مشروع قرار آخر بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بثقافة السلام. |
En outre, dans l'espoir d'une amélioration de la situation en matière des droits de l'homme, le Japon soumettra, à la présente session de l'Assemblée générale, un nouveau projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | وستسعى اليابان أيضا، على أمل تحسين حالة حقوق الإنسان، إلى اعتماد مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الدورة الحالية للجمعية العامة. |