ويكيبيديا

    "nouveaux types d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنواع جديدة
        
    • الأنواع الجديدة
        
    • أشكال جديدة
        
    • أنماط جديدة
        
    • أصناف جديدة
        
    • والأنواع الجديدة
        
    • بالأنواع الجديدة
        
    • لأنواع جديدة
        
    • وأنواع جديدة
        
    v) Quels sont les instruments juridiques internationaux particulièrement importants dans le domaine de la nonprolifération de nouveaux types d'armes de destruction massive? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟
    vii) Approches juridiques possibles pour interdire de nouveaux types d'armes de destruction massive; UN استكشاف نُهُج قانونية ممكنة لحظر استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    1. Réaffirme qu'il faut prendre des mesures efficaces pour prévenir l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive; UN " ١ - تؤكد من جديد انه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل؛
    Naturellement, nous souscrivons aussi à votre initiative tendant à désigner un coordonnateur spécial chargé de la question des nouveaux types d'armes de destruction massive. UN كما ندعم، طبعاً، مبادرتكم الرامية إلى تعيين منسق خاص لمعالجة مسألة الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    En même temps, l'Ukraine est également disposée à s'associer à la recherche de nouveaux types d'activités pour la prévention des conflits. UN وفي نفس الوقت، فإن أوكرانيا مستعدة أيضا للاشتراك في البحث عن أشكال جديدة ﻷنشطة توقي الصراعات.
    De plus, la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires viole les garanties données par les États dotés d'armes nucléaires lors de l'adoption du TICE. UN وإن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، علاوةً على ذلك، يناقض الضمانات التي أعطتها الدول الحائزة للأسلحة النووية لدى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Mouvement des pays non alignés a exprimé à juste titre sa préoccupation devant la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et leur éventuel déploiement. UN وقد أعربت حركة عدم الانحياز، وهي محقة، عن قلقها إزاء تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية واحتمال نشرها.
    Il convient de noter que pendant de nombreuses années, le Bélarus a lancé une initiative visant à interdire la mise au point de ces nouveaux types d'armes. UN وتنبغي الإشارة إلى أن بيلاروس تبذل منذ سنوات عديدة الجهود لمنع تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة.
    On a créé de nouveaux types d'établissements, qui apportent différents services sociaux à la population. UN فأنشئت أنواع جديدة من المؤسسات تقدم إلى السكان خدمات اجتماعية مختلفة.
    À mesure que de nouveaux types d'objets sont mis au point, la procédure pourra être modifiée de façon à les englober également. UN ومع استحداث أنواع جديدة من المركبات، يمكن تعديل الاجراء ليشمل تلك الأنواع الجديدة أيضا.
    Aujourd'hui, l'ONU a peine à gérer les nouveaux types d'opérations de maintien de la paix que les conditions actuelles exigent. UN فالأمم المتحدة تكافح اليوم من أجل استيعاب أنواع جديدة من عمليات حفظ السلام التي تتطلبها الظروف الراهنة.
    Le Bélarus pose comme principe qu'il convient de créer un mécanisme pour empêcher toute mise au point de nouveaux types d'armes de destruction massive. UN وبيلاروس مقتنعة من حيث المبدأ، بضرورة إنشاء آلية للرقابة لمنع استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    Le dispositif du projet de résolution réaffirme la nécessité de prendre des mesures efficaces pour prévenir l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive. UN ومنطوق مشروع القرار يؤكد من جديد ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    Le Mouvement des pays non alignés a exprimé sa préoccupation en raison de la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de leur éventuel déploiement. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن قلقها إزاء تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكان نشرها.
    ii) Élaboration de méthodes pour le suivi des nouveaux types d'énergies et de combustibles, des marchés énergétiques autres que classiques et des flux énergétiques émergents; UN ' 2` وضع منهجيات لرصد الأنواع الجديدة من الطاقة والوقود وأسواق الطاقة غير التقليدية وتدفقات الطاقة الناشئة،
    Cette garantie organisationnelle essentielle est le moins que la communauté internationale puisse faire pour traiter la question des nouveaux types d'armes de destruction massive de façon responsable. UN فهذا الضمان التنظيمي الحيوي هو أقل ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي للإبقاء على الضبط المسؤول لمشكلة الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    C. Introduction d'un système à double filière prévoyant de nouveaux types d'engagements UN جيم - إدخـال نظـام لمسـارات التقييـم المهنـي وغيـر المهني، مع أشكال جديدة للتعيين
    Il s'employait à incriminer de nouveaux types d'actes tels que la création ou la diffusion de virus informatiques. UN وتبذل الجهود لتجريم أنماط جديدة من السلوك، مثل استحداث أو استخدام فيروسات الحواسيب.
    La Conférence engage tous les États à s'abstenir de toute action qui irait à l'encontre des buts et objectifs de ce Traité d'ici à son entrée en vigueur, en particulier pour ce qui est de la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل المقصد والهدف من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذها، وخاصة فيما يتعلق بتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية.
    Quels sont les effets attendus de ces doctrines et de ces nouveaux types d'armes sur l'octroi de garanties? UN :: ما هو الأثر المحسوس لهذه النظريات والأنواع الجديدة من الأسلحة على منح ضمانات الأمن السلبية؟
    :: L'organisation de campagnes de sensibilisation sociale aux nouveaux types d'exclusion sociale; UN :: تنظيم حملات للتوعية الاجتماعية بالأنواع الجديدة للإقصاء الاجتماعي
    La Malaisie est fermement convaincue que, pour la survie de l'humanité, toutes les armes nucléaires doivent être éliminées et que le problème de l'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires doit être réglé d'urgence. UN وإن لدى ماليزيا قناعة راسخة بأنه يجب القضاء على جميع الأسلحة النووية، من أجل بقاء الجنس البشري، وبأنه يلزم النظر على وجه الاستعجال في مسألة التطوير المتواصل لأنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Quant aux mesures spécifiques, premièrement, tous les États possédant des armes nucléaires doivent proclamer des moratoires sur la mise au point de nouvelles armes et de nouveaux types d'armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بالتدابير المحددة، نجد أولاً أنه لا بد لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لتطوير أسلحة جديدة وأنواع جديدة من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد