Quant au site du nouvel aéroport, la décision finale n'était pas encore arrêtée. | UN | ولم يتخذ بعد قرار نهائي بشأن موقع المطار الجديد. |
Ce programme est de moins en moins utilisé, étant donné que le nouvel aéroport est terminé et que les autres projets sont presque entièrement réalisés. | UN | وأوشك هذا النظام على التوقف بما أن المطار الجديد قد اكتمل بناؤه وأوشكت المشاريع على نهايتها. |
Le Gouvernement de Montserrat compte maintenir ce service de navette par bac jusqu'à la mise en service du nouvel aéroport. | UN | وتعتزم حكومة مونتيسيرات الإبقاء على خدمات العبّارات إلى حين الانتهاء من المطار الجديد والإذن باستخدامه. |
Pour le Royaume-Uni, la construction du nouvel aéroport sera le meilleur moyen de créer des débouchés pour l'île et de favoriser le tourisme. | UN | 24 - وتعتقد المملكة المتحدة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل وسيلة لجلب فرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة. |
La part croissante des services dans les importations est très vraisemblablement le résultat de plusieurs projets à grande échelle, tels que la construction du nouvel aéroport de Beef Island, pour lequel on a dû faire appel à des spécialistes étrangers. | UN | ويرجح أن تكون الزيادة الحاصلة في نصيب الخدمات من الصادرات نتيجة لعديد من المشاريع الكبرى مثل تشييد مطار جديد في جزيرة بيف الذي يتطلب خبرة متخصصة من الخارج. |
- Ce doit être le nouvel aéroport. | Open Subtitles | ـ انظروا,لابد و أنه المطار الجديد ـ بالفعل ,إننا متجهين نحوه الآن |
163. Lorsque le nouvel aéroport international a été mis en service, en 1979, la KAFCO a développé son réseau d'avitaillement et réinstallé son dépôt de carburant près du nouvel aéroport, à la périphérie sudouest de Koweïtville. | UN | 163- وعند إنشاء المطار الدولي الجديد عام 1979 وسّعت كافكو من شبكة إعادة التزويد بالوقود، وحولت مخزن الوقود لديها إلى موقع قريب من المطار الجديد في الضواحي الجنوبية الغربية لمدينة الكويت. |
Une nouvelle route d'accès et un tunnel conduisant au nouvel aéroport de Gerald ont été ouverts au public en août 2004. | UN | وفتح للجمهور في آب/أغسطس 2004 طريق وصول ونفق جديدان يؤديان إلى المطار الجديد في جيرالد. |
À cet égard, le Gouvernement soudanais et la Direction de l'aviation civile soudanaise ont autorisé la MINUAD à remettre en état les aéroports d'Al-Fasher et de Nyala et à apporter des améliorations au nouvel aéroport d'El Geneina. | UN | وفي ذلك الصدد، أذنت حكومة السودان وهيئة الطيران المدني السودانية للعملية المختلطة بإعادة تأهيل مطاري الفاشر ونيالا ورفع مستوى المطار الجديد في الجنينة. |
En décembre 2005, la société britannique de conseil en génie et en environnement Faber Maunsell Ltd. a rédigé une étude d'impact préliminaire du nouvel aéroport sur l'environnement de Sainte-Hélène. | UN | 59 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أجرت شركة الاستشارات الهندسية والبيئية بالمملكة المتحدة، فابر مونسيل المحدودة، دراسة أولية عن أثر المطار الجديد على بيئة سانت هيلانة. |
En décembre 2005, la société britannique de conseil en génie et en environnement Faber Maunsell Ltd. a réalisé une étude préliminaire de l'impact du nouvel aéroport sur l'environnement de Sainte-Hélène. | UN | 58 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أجرت شركة الاستشارات الهندسية والبيئية بالمملكة المتحدة، فابر مونسيل المحدودة، دراسة أولية عن أثر المطار الجديد على بيئة سانت هيلانة. |
Neuf d'entre eux assureraient la sécurité aux aérodromes de Mbuji-Mayi, Bukavu, Lubumbashi, Uvira et Entebbe (Ouganda) et au nouvel aéroport de Mavivi à Beni où ils remplaceraient les gardes actuellement recrutés auprès de sociétés privées ou des travailleurs occasionnels dont les services n'ont été jugés ni suffisants ni pleinement satisfaisants. | UN | وسوف يعمل 9 من هؤلاء الـ 19 من حراس الأمن في مطارات مبوجي - مايي، وبوكافو، ولومبوباشي، وأوفيرا، وعنتيبي/أوغندا، وفي المطار الجديد في مافيفي في بينـي حيث سيحلون محل الحراس العاملين في الوقت الحاضر و/أو العمال العرضيين الذين تعتبر خدماتهم غير كافية أو غير مرضية تماما. |
En décembre 2005, la société britannique de conseil en génie et en environnement, Faber Maunsell Ltd., a fait une étude préliminaire d'impact du nouvel aéroport sur l'environnement de Sainte-Hélène. | UN | 53 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 أجرت شركة الاستشارات البيئية والهندسية بالمملكة المتحدة (فابرمونسيل) المحدودة دراسة أولية عن أثر المطار الجديد على حكومة سانت هيلانة(53). |
a) Programme spécial d'importation de main-d'œuvre pour le nouvel aéroport et les projets connexes: terminé en mars 1999, en même temps que le nouvel aéroport et les contrats relatifs aux projets connexes; | UN | (أ) نظام خاص باستيراد العمالة من أجل مشروع بناء مطار جديد وما يتصل به من مشاريع: توقف في آذار/مارس 1999 مع انتهاء عقد المطار الجديد وما يتصل به من عقود عمل؛ |
Le nouvel aéroport devrait être opérationnel d'ici à 2010, approximativement à la période où le RMS St. Helena sera mis hors service. | UN | ومن المتوقع أن يدخل المطار الجديد مرحلة تشغيلية بحلول عام 2010، أي في ذات الوقت تقريبا الذي تكون فيه سفينة البريد الملكية سانت هيلانة جاهزة لسحبها من الخدمة(29). |
Le Royaume-Uni considère que le nouvel aéroport va être le meilleur moyen d'offrir à l'île de nouvelles possibilités de développement économique et d'y promouvoir le tourisme. | UN | ٢٥ - وترى المملكة المتحدة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل وسيلة لجلب فرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة. |
Pour le Royaume-Uni, la construction du nouvel aéroport sera le meilleur moyen d'offrir à l'île de nouvelles possibilités de développement économique et d'y favoriser le tourisme. | UN | 24 - وتعتقد المملكة المتحدة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل وسيلة لجلب فرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة. |
La construction d'un nouvel aéroport devrait aussi contribuer à promouvoir le tourisme, de même qu'un programme de sensibilisation visant à dissiper certains mythes concernant les dangers éventuels liés à l'activité volcanique. | UN | ومن المتوقع، علاوة على ذلك، أن تزيد حركة السياحة نتيجة لإنشاء مطار جديد ولوجود برنامج للتوعية هدفه إبطال الخرافات المتعلقة بالأخطار البركانية المحتملة. |
La Puissance administrante est convaincue que la construction d'un nouvel aéroport offrira de nouveaux débouchés financiers à l'île et favorisera le tourisme. | UN | 29 - وتعتقد الدولة القائمة بالإدارة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل السبل للإتيان بفرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة. |
La destruction des infrastructures de transports aériens adéquats a entravé le tourisme, qui est la principale activité économique de Montserrat. Le Gouvernement consacre une part très importante de son programme d'investissement à la construction d'un nouvel aéroport. | UN | 24 - أثَّر فقدان الهياكل الأساسية الملائمة في ميدان النقل الجوي تأثيرا سلبيا على السياحة، وهي الصناعة الرئيسية لمونتسيرات، وتشكل الآن تكلفة إقامة مطار جديد عنصرا ضخما من برنامج الاستثمار الحكومي. |