ويكيبيديا

    "nouvelle année" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنة الجديدة
        
    • العام الجديد
        
    • سنة أخرى
        
    • سنة جديدة
        
    • عام جديد
        
    • عاماً آخر
        
    • عاما آخر
        
    • للسنة الجديدة
        
    • عام آخر
        
    • عاما جديدا
        
    • كله عاما
        
    • السنه الجديده
        
    • رأس السنة
        
    • وبدء السنة
        
    • بالعام الجديد
        
    Puisque c'est la période des fêtes, je voudrais inviter toutes les délégations à prendre des résolutions pour la nouvelle année. UN وبالنظر إلى فترة الأعياد، أود أن أدعو جميع الوفود إلى أن يحددوا هدفا ويعدوا بتحقيقه في السنة الجديدة.
    A la lumière du jour, la nouvelle année semblait prometteuse. Open Subtitles في ضوء النهار، بدت السنة الجديدة واعدة. ‏
    Je t'appelle parce que tu es dans la nouvelle année depuis quelques heures déjà. Open Subtitles وأنا أتصل لأنكِ قد أصبحتِ في العام الجديد منذ 3 ساعات
    Certaines parties du monde ont déjà célébré la nouvelle année. Open Subtitles بعض دول العالم قامت بالفعل باستقبال العام الجديد
    L'occupation s'est prolongée d'une année encore, ce qui a fait de 2013 une nouvelle année de perdue pour le développement palestinien. UN تحت وطأة سنة أخرى من سنوات الاحتلال الذي طال أمده، تبين أن عام 2013 كان عاماً آخر من أعوام التنمية الفلسطينية الضائعة.
    L'humanité est entrée dans une nouvelle année, un nouveau siècle, un nouveau millénaire. UN لقد استهلت البشرية سنة جديدة وقرنا جديدا وألفية جديدة.
    Enfin et surtout, j'adresse mes vœux de paix et de prospérité à tous pour la nouvelle année. UN وأخيرا وليس آخرا، أتمنى لكم جميعا السلام والازدهار في السنة الجديدة.
    Nous espérons que cet esprit de coopération se reflétera également dans nos efforts pour traiter les nombreuses questions complexes qui nous attendent au cours de la nouvelle année. UN ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة.
    Nous espérons et prions pour que la nouvelle année et les années à venir apportent la paix et la tranquillité à l'Afghanistan frère. UN وإننا نأمل وندعو أن تأتي السنة الجديدة والسنوات التي تعقبها بالسلام والهدوء إلى أفغانستان الشقيقة.
    Une grave crise budgétaire pointait à la fin de 2005, faisant fortement douter de la capacité de l'Autorité palestinienne de respecter les engagements salariaux du secteur public pendant les premiers mois de la nouvelle année. UN وبرزت أزمة مالية حالية في نهاية عام 2005، مما أثار شكوكا بالغة بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزامات في دفع أجور القطاع العام عن الأشهر الأولى من السنة الجديدة.
    L'Union européenne souhaite soumettre plusieurs propositions à prendre en considération durant la nouvelle année, et s'inscrivant dans l'effort de revitalisation. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يقدم عدة اقتراحات لدراستها في السنة الجديدة كجزء من جهود إعادة التنشيط.
    Je vais monter dans ma chambre pour apprendre de nouveaux mots et attendre la nouvelle année. Open Subtitles .. سأصعد إلى غرفتي وأتعلم بضعة كلمات جديدة وأنتظر حتى حلول العام الجديد
    Cette initiative a pour objectif de présenter un rapport faisant autorité à une conférence internationale prévue pour le début de la nouvelle année. UN والغرض من هذه الجهود هو إعداد تقرير ذي حجية لتقديمه في مؤتمر دولي من المقرر عقده في مطلع العام الجديد.
    Je profite de l'occasion, avant d'en terminer, pour souhaiter à toutes les délégations des vacances bien méritées. J'espère vous retrouver tous à la nouvelle année. UN وأغتنم هذه الفرصة قبل أن اختتم بياني لأتمنى للوفود عطلات سعيدة تستحقها تماما وآمل أن أراكم جميعا في العام الجديد.
    Malheureusement, ces espoirs ont été déçus par une nouvelle année de guerre d'agression et de violations flagrantes des droits de l'homme. UN ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان.
    Nous regrettons en effet tout particulièrement qu'une nouvelle année se soit écoulée sans que la Conférence du désarmement n'ait pu engager un travail de fond pourtant essentiel. UN بل إننا نشعر بالأسف الشديد لمرور سنة أخرى لم يتوفّق أثناءها المؤتمر إلى البدء في عمله الموضوعي الحاسم.
    On est célibataire tous les deux, c'est la nouvelle année. Open Subtitles نحن الان فى نفس الحال, إنها سنة جديدة.
    Nous sommes au début d'une nouvelle année et d'une nouvelle session annuelle de la Conférence. UN إننا في مستهل عام جديد ودورة سنوية جديدة لمؤتمر نزع السلاح.
    L'année 2004 a été une nouvelle année de transition et de relèvement pour le Bureau. UN 3 - كان عام 2004 عاما آخر من أعوام المرحلة الانتقالية والتجديدية بالنسبة للمكتب.
    Ma résolution de la nouvelle année : J'arrête la caféine. Open Subtitles قراري للسنة الجديدة هو أني سأتوقف عن تناول الكافيين
    Une nouvelle année riche en événements est derrière nous et la CPI a continué de progresser sur plusieurs fronts. UN لقد انقضى عام آخر بالغ الأهمية، وواصلت المحكمة إحراز تقدمها على العديد من الجبهات.
    L'année 2000 a été une nouvelle année de blocage et d'impasse, la Conférence n'ayant pas réussi à lancer effectivement ses travaux. UN وقد ثبت أن عام 2000 كان عاما جديدا للجمود والركود للمؤتمر الذي لم يتمكن من مباشرة أعماله بفعالية.
    172. L'année 1992 a été une nouvelle année exceptionnelle pour le HCR et la communauté internationale. UN ١٧٢ - كان عام ١٩٩٢ كله عاما استثنائيا ثانيا بالنسبة للمفوضية وللمجتمع الدولي.
    J'espère que Sa Majesté acceptera ce modeste présent pour la nouvelle année. Open Subtitles اتمنى ان تقبل هديتي المتواضعه بمناسبه السنه الجديده
    Enfin, j'adresse mes meilleurs vœux à tous mes collègues pour la nouvelle année et à l'occasion de la Noël. UN وأستغل هذه المناسبة لأهنئ زملائي كافة بمناسبة أعياد رأس السنة المجيدة.
    Ainsi, la télévision publique a retransmis les messes célébrées par l'Église catholique et l'Église orthodoxe à l'occasion de Noël et de la nouvelle année. UN وقام التليفزيون الحكومي بإذاعة احتفالات القداسين المسيحيين الكاثوليكي واﻷورثوذكسي خلال احتفالات أعياد الميلاد وبدء السنة الجديدة لدى الطائفتين الدينيتين.
    C'est la troisième fois que nous entamons ensemble une nouvelle année dans une république entièrement indépendante. UN هذه هي المرة الثالثة التي نحتفل فيها بالعام الجديد في ظل ظروف تنعم فيها الجمهورية بالاستقلال التام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد