La nouvelle Constitution doit accorder une place privilégiée au droit à l'éducation, en reconnaissant son importance primordiale. | UN | ويجب أن يعطي الدستور الجديد مكانة مميزة للحق في التعليم من خلال الاعتراف بأهميته الرئيسية. |
Observation: La nouvelle Constitution contiendra des dispositions à cet effet. | UN | ملحوظة: سيُنظر في ذلك في إطار الدستور الجديد. |
Il était fort probable que ce référendum porterait à la fois sur cette question et sur la nouvelle Constitution. | UN | ومن المرجح أن يطرح للتصويت في استفتاء كل من الدستور الجديد ومسألة عقوبة اﻹعدام معا. |
Ainsi, au Zimbabwe, une nouvelle Constitution a été adoptée en 2013. | UN | فمثلاً، في زمبابوي، اعتُمِد دستور جديد في عام 2013. |
La première tâche de celle-ci était de rédiger une nouvelle Constitution. | UN | وتمثلت المهمة الأولى للمجلس التأسيسي في صياغة دستور جديد. |
Il est également tenu compte de cette disposition du Pacte dans la nouvelle Constitution. | UN | كما انعكس هذا الحكم المنصوص عليه في العهد في الدستور الجديد. |
Ce droit est garanti par l’article 19 de la nouvelle Constitution. | UN | إن هذا الحق مكفول بالمادة ٩١ من الدستور الجديد. |
Cette nouvelle Constitution contient une déclaration des droits, qui assure une plus grande protection des droits fondamentaux des citoyens soudanais. | UN | ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين. |
La nouvelle Constitution ne lui a conféré aucun pouvoir de contrôle. | UN | ولم يخول الدستور الجديد مجلس الشيوخ بأي سلطات إشرافية. |
Le Royaume-Uni a déclaré qu'un vote du peuple de Gibraltar sur la nouvelle Constitution est un acte d'autodétermination. | UN | وقد أعلنت المملكة المتحدة أن تصويت شعب جبل طارق على الدستور الجديد يمثل عملا من أجل تقرير المصير. |
- Mention des violences sexuelles dans la nouvelle Constitution du pays; | UN | الإشارة إلى عمليات العنف الجنسي في الدستور الجديد للبلاد |
Notant également que la nouvelle Constitution prévoit que la Puissance administrante nommera un Gouverneur qui conserverait les pouvoirs qui lui sont réservés dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الدستور الجديد ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يحتفظ بسلطات مخصصة له في الإقليم، |
La nouvelle Constitution confirme donc le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. | UN | ولذلك، فإن الدستور الجديد أكد على حق تقرير المصير لشعب جبل طارق. |
La nouvelle Constitution confirmait le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. | UN | ولذا، يؤكد الدستور الجديد حق سكان جبل طارق في تقرير المصير. |
La nouvelle Constitution représente le meilleur accord possible à ce stade. | UN | ويمثل الدستور الجديد أفضل صفقة يمكن التوصل إليها حاليا. |
La Constitution de 1978 actuellement en vigueur en Ukraine a été fondamentalement modifiée et un projet de nouvelle Constitution a commencé d'être élaboré. | UN | وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد. |
Ces efforts ont porté sur quatre points : premièrement, un processus de réforme de la législation, qui a commencé par l’adoption d’une nouvelle Constitution en 1995. | UN | وقد تركزت هذه الجهود في أربعة مجالات: أولا، البدء بعملية إصلاح للتشريعات، وهي عملية بدأت بإقرار دستور جديد في عام ١٩٩٥. |
Ils soulignent en outre qu'une part appréciable des propositions de nouvelle Constitution faite par Sainte-Hélène ont été acceptées par le Royaume-Uni. | UN | ويلاحظ المشاركون كذلك أن المملكة المتحدة قبلت جزءا كبيرا من مقترحات سانت هيلانة الداعية إلى وضع دستور جديد. |
Ils soulignent en outre qu'une part appréciable des propositions de nouvelle Constitution faite par Sainte-Hélène ont été acceptées par le Royaume-Uni. | UN | ويلاحظ المشاركون كذلك أن المملكة المتحدة قبلت جزءا كبيرا من مقترحات سانت هيلانة الداعية إلى وضع دستور جديد. |
La nouvelle Constitution proclame les droits de l'homme conformément aux instruments internationaux pertinents et jette les bases d'un mécanisme de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | وينص دستورها الجديد على حقوق الإنسان بما يتفق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إنشاء آلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Le pays a élaboré une nouvelle Constitution et élu les représentants à l'Assemblée constituante. | UN | ووضع البلد دستورا جديدا وأجريت انتخابات ﻷعضاء الجمعية التأسيسية. |
Le principal objectif de ces projets d'amendement est de rendre les codes en question conformes à la nouvelle Constitution et aux normes internationales. | UN | والهدف الرئيس من مشروع التعديلات هو ضمان امتثال القانونين للدستور الجديد والمعايير الدولية. |
Toutes ces contributions ont abouti à la nouvelle Constitution politique de l'État. | UN | والنتيجة النهائية لكل هذه المساهمات هي الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Mme Carrión-Mena (Équateur) dit que la nouvelle Constitution de l'Équateur a banni les armes nucléaires et que les installations militaires étrangères ne sont pas autorisées. | UN | 21 - السيد كاريون-مينا (إكوادور): قال إن الأسلحة النووية في إكوادور بمقتضى دستورها محظورة ولا يُسمَح بوجود منشآت عسكرية أجنبية على أرضها. |
Un règlement pénitentiaire a été élaboré, ainsi que les projets d'amendements de la nouvelle Constitution nationale qui s'y rapportent. | UN | تمت بلورة لوائح متصلة بالسجون وأُعدت مشاريع التعديلات المتصلة بها لإدخالها على الدستور الوطني الجديد. |
Dans le cadre de la nouvelle Constitution, le CONAMU deviendra le Conseil pour l'égalité des femmes. | UN | وبموجب الإطار الدستوري الجديد سيصبح المجلس الوطني للمرأة مجلس المساواة للمرأة. |
Le Danemark félicite le peuple du Cambodge des élections historiques qui ont été tenues avec succès pour la mise sur pied d'une assemblée constituante et de la présentation par celle-ci d'une nouvelle Constitution. | UN | وتهنئ الدانمرك شعب كمبوديا على الانتخابات التاريخية والناجحة لجمعية تأسيسية وعلى تقديم تلك الجمعية لدستور جديد. |
En 1938, le Roi Carol II de Roumanie imposa un régime personnel, inscrit dans une nouvelle Constitution. | UN | ففي عام 1938 أقرّ الملك كارول الثاني نظاماً شخصياً وفرض دستوراً جديداً لتكريسه. |
353. Auparavant, le droit de grève n'était pas reconnu par le Gouvernement, mais la nouvelle Constitution l'a érigé en droit fondamental. | UN | ٣٥٣- لم تمنح الحكومة في السابق الحق في إعلان الإضراب لكنه أصبح حقاً أساسياً بموجب دستور البلاد الجديد. |
La Convention nationale a mené avec succès le travail d'élaboration des principes fondamentaux à inscrire dans la nouvelle Constitution du pays. | UN | وقد نجح المؤتمر الوطني في وضع المبادئ الأساسية التي ستكَّرس في دستور الدولة الجديد. |
En 2008, une nouvelle Constitution avait donné naissance à un nouveau modèle d'État et de développement. | UN | وفي عام 2008، وضع الدستور الجديد أسس نموذج جديد للدولة والتنمية. |
La nouvelle Constitution de notre pays confère une place essentielle au respect des droits de l'homme et des libertés individuelles. | UN | والدستور الجديد يولى احترام حقوق اﻹنسان والحريات الفردية مكانة أساسية. |