"nouvelle constitution" - Translation from French to Arabic

    • الدستور الجديد
        
    • دستور جديد
        
    • دستورها الجديد
        
    • دستورا جديدا
        
    • للدستور الجديد
        
    • الدستور السياسي الجديد للدولة
        
    • بمقتضى دستورها محظورة
        
    • الدستور الوطني الجديد
        
    • الدستوري الجديد
        
    • لدستور جديد
        
    • دستوراً جديداً
        
    • دستور البلاد الجديد
        
    • دستور الدولة الجديد
        
    • جديد للدولة
        
    • والدستور الجديد
        
    La nouvelle Constitution doit accorder une place privilégiée au droit à l'éducation, en reconnaissant son importance primordiale. UN ويجب أن يعطي الدستور الجديد مكانة مميزة للحق في التعليم من خلال الاعتراف بأهميته الرئيسية.
    Observation: La nouvelle Constitution contiendra des dispositions à cet effet. UN ملحوظة: سيُنظر في ذلك في إطار الدستور الجديد.
    Il était fort probable que ce référendum porterait à la fois sur cette question et sur la nouvelle Constitution. UN ومن المرجح أن يطرح للتصويت في استفتاء كل من الدستور الجديد ومسألة عقوبة اﻹعدام معا.
    Ainsi, au Zimbabwe, une nouvelle Constitution a été adoptée en 2013. UN فمثلاً، في زمبابوي، اعتُمِد دستور جديد في عام 2013.
    La première tâche de celle-ci était de rédiger une nouvelle Constitution. UN وتمثلت المهمة الأولى للمجلس التأسيسي في صياغة دستور جديد.
    Il est également tenu compte de cette disposition du Pacte dans la nouvelle Constitution. UN كما انعكس هذا الحكم المنصوص عليه في العهد في الدستور الجديد.
    Ce droit est garanti par l’article 19 de la nouvelle Constitution. UN إن هذا الحق مكفول بالمادة ٩١ من الدستور الجديد.
    Cette nouvelle Constitution contient une déclaration des droits, qui assure une plus grande protection des droits fondamentaux des citoyens soudanais. UN ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين.
    La nouvelle Constitution ne lui a conféré aucun pouvoir de contrôle. UN ولم يخول الدستور الجديد مجلس الشيوخ بأي سلطات إشرافية.
    Le Royaume-Uni a déclaré qu'un vote du peuple de Gibraltar sur la nouvelle Constitution est un acte d'autodétermination. UN وقد أعلنت المملكة المتحدة أن تصويت شعب جبل طارق على الدستور الجديد يمثل عملا من أجل تقرير المصير.
    - Mention des violences sexuelles dans la nouvelle Constitution du pays; UN الإشارة إلى عمليات العنف الجنسي في الدستور الجديد للبلاد
    Notant également que la nouvelle Constitution prévoit que la Puissance administrante nommera un Gouverneur qui conserverait les pouvoirs qui lui sont réservés dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الدستور الجديد ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يحتفظ بسلطات مخصصة له في الإقليم،
    La nouvelle Constitution confirme donc le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. UN ولذلك، فإن الدستور الجديد أكد على حق تقرير المصير لشعب جبل طارق.
    La nouvelle Constitution confirmait le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. UN ولذا، يؤكد الدستور الجديد حق سكان جبل طارق في تقرير المصير.
    La nouvelle Constitution représente le meilleur accord possible à ce stade. UN ويمثل الدستور الجديد أفضل صفقة يمكن التوصل إليها حاليا.
    La Constitution de 1978 actuellement en vigueur en Ukraine a été fondamentalement modifiée et un projet de nouvelle Constitution a commencé d'être élaboré. UN وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد.
    Ces efforts ont porté sur quatre points : premièrement, un processus de réforme de la législation, qui a commencé par l’adoption d’une nouvelle Constitution en 1995. UN وقد تركزت هذه الجهود في أربعة مجالات: أولا، البدء بعملية إصلاح للتشريعات، وهي عملية بدأت بإقرار دستور جديد في عام ١٩٩٥.
    Ils soulignent en outre qu'une part appréciable des propositions de nouvelle Constitution faite par Sainte-Hélène ont été acceptées par le Royaume-Uni. UN ويلاحظ المشاركون كذلك أن المملكة المتحدة قبلت جزءا كبيرا من مقترحات سانت هيلانة الداعية إلى وضع دستور جديد.
    Ils soulignent en outre qu'une part appréciable des propositions de nouvelle Constitution faite par Sainte-Hélène ont été acceptées par le Royaume-Uni. UN ويلاحظ المشاركون كذلك أن المملكة المتحدة قبلت جزءا كبيرا من مقترحات سانت هيلانة الداعية إلى وضع دستور جديد.
    La nouvelle Constitution proclame les droits de l'homme conformément aux instruments internationaux pertinents et jette les bases d'un mécanisme de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وينص دستورها الجديد على حقوق الإنسان بما يتفق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إنشاء آلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le pays a élaboré une nouvelle Constitution et élu les représentants à l'Assemblée constituante. UN ووضع البلد دستورا جديدا وأجريت انتخابات ﻷعضاء الجمعية التأسيسية.
    Le principal objectif de ces projets d'amendement est de rendre les codes en question conformes à la nouvelle Constitution et aux normes internationales. UN والهدف الرئيس من مشروع التعديلات هو ضمان امتثال القانونين للدستور الجديد والمعايير الدولية.
    Toutes ces contributions ont abouti à la nouvelle Constitution politique de l'État. UN والنتيجة النهائية لكل هذه المساهمات هي الدستور السياسي الجديد للدولة.
    Mme Carrión-Mena (Équateur) dit que la nouvelle Constitution de l'Équateur a banni les armes nucléaires et que les installations militaires étrangères ne sont pas autorisées. UN 21 - السيد كاريون-مينا (إكوادور): قال إن الأسلحة النووية في إكوادور بمقتضى دستورها محظورة ولا يُسمَح بوجود منشآت عسكرية أجنبية على أرضها.
    Un règlement pénitentiaire a été élaboré, ainsi que les projets d'amendements de la nouvelle Constitution nationale qui s'y rapportent. UN تمت بلورة لوائح متصلة بالسجون وأُعدت مشاريع التعديلات المتصلة بها لإدخالها على الدستور الوطني الجديد.
    Dans le cadre de la nouvelle Constitution, le CONAMU deviendra le Conseil pour l'égalité des femmes. UN وبموجب الإطار الدستوري الجديد سيصبح المجلس الوطني للمرأة مجلس المساواة للمرأة.
    Le Danemark félicite le peuple du Cambodge des élections historiques qui ont été tenues avec succès pour la mise sur pied d'une assemblée constituante et de la présentation par celle-ci d'une nouvelle Constitution. UN وتهنئ الدانمرك شعب كمبوديا على الانتخابات التاريخية والناجحة لجمعية تأسيسية وعلى تقديم تلك الجمعية لدستور جديد.
    En 1938, le Roi Carol II de Roumanie imposa un régime personnel, inscrit dans une nouvelle Constitution. UN ففي عام 1938 أقرّ الملك كارول الثاني نظاماً شخصياً وفرض دستوراً جديداً لتكريسه.
    353. Auparavant, le droit de grève n'était pas reconnu par le Gouvernement, mais la nouvelle Constitution l'a érigé en droit fondamental. UN ٣٥٣- لم تمنح الحكومة في السابق الحق في إعلان الإضراب لكنه أصبح حقاً أساسياً بموجب دستور البلاد الجديد.
    La Convention nationale a mené avec succès le travail d'élaboration des principes fondamentaux à inscrire dans la nouvelle Constitution du pays. UN وقد نجح المؤتمر الوطني في وضع المبادئ الأساسية التي ستكَّرس في دستور الدولة الجديد.
    En 2008, une nouvelle Constitution avait donné naissance à un nouveau modèle d'État et de développement. UN وفي عام 2008، وضع الدستور الجديد أسس نموذج جديد للدولة والتنمية.
    La nouvelle Constitution de notre pays confère une place essentielle au respect des droits de l'homme et des libertés individuelles. UN والدستور الجديد يولى احترام حقوق اﻹنسان والحريات الفردية مكانة أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more