Lorsqu’elle élaborera sa résolution sur la question, la Sixième Commission devra s’attacher à relancer le mouvement en faveur de la nouvelle institution. | UN | ويجب على اللجنة السادسة، عند إعداد قرارها بشأن هذه المسألة، أن تحرص على حشد الدعم لهذه المؤسسة الجديدة. |
À cette fin, l'État partie devrait s'assurer que la nouvelle institution sera parfaitement compatible avec les Principes de Paris. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس. |
Les femmes magistrats représentent 20 % des juges de la nouvelle institution. | UN | وتمثل القاضيات 20 في المائة من قضاة المؤسسة الجديدة. |
La deuxième consistait à créer une nouvelle institution dotée d'une capacité de vérification solide et rentable. | UN | وكانت الثانية بناء مؤسسة جديدة ذات قــدرة كبيرة على التحقق تتسم بالتكلفة الفعالة. |
602. La fragilité de la rencontre afro-arabe et son manque de dynamisme n'ont pas permis la formation d'une nouvelle institution, et encore moins d'institutions communes ou multilatérales. Il faudrait pour cela que des mesures comme celles énoncées ci-après soient prises sur le plan culturel : | UN | إن ضعف التلاقي العربي الأفريقي والتواصل معها لم يتح المجال لتكوين مؤسسات جديدة ناهيك عن قيام مؤسسات مشتركة أو متعددة، الأمر الذي يتطلب اتخاذ خطوات على الصعيد الثقافي مثل: |
Cette nouvelle institution œuvre, avec tout le discernement requis, à réaliser le troisième objectif qui est de consolider notre unité nationale. | UN | وهذه المؤسسة الجديدة تعمل بكل العناية اللازمة لتحقيق الهدف الثالث وهو تعزيز وحدتنا الوطنية. |
Le Médiateur pour l'égalité, nouvelle institution de lutte contre les discriminations, préparait actuellement une nouvelle demande d'accréditation. | UN | ويقوم حالياً أمين المظالم المعني بالمساواة، وهي المؤسسة الجديدة المعنية بمكافحة التمييز، بإعداد طلب جديد. |
Les femmes comptent parmi les bénéficiaires visées et l'égalisation des avantages entre les femmes et les hommes est un des problèmes dont s'occupera la nouvelle institution. | UN | ويعد تقاسم المنافع بين الرجل والمرأة أحد القضايا التي ستناقشها المؤسسة الجديدة. |
La MANUI travaillera avec le Gouvernement régional du Kurdistan pour renforcer les capacités de cette nouvelle institution importante. | UN | وستعمل البعثة مع حكومة الإقليم من أجل بناء قدرات تلك المؤسسة الجديدة الهامة. |
Une loi d'habilitation qui conférera une base juridique à la nouvelle institution est sur le point d'être élaborée. | UN | ويجري حاليا صياغة قانون مخوِّل يمنح المؤسسة الجديدة أساسها القانوني. |
À cette fin, l'État partie devrait s'assurer que la nouvelle institution sera parfaitement compatible avec les Principes de Paris. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس. |
Nous continuons à accorder le plus vigoureux appui possible à cette nouvelle institution, qui a une importance historique par rapport à la cause des droits de l'homme. | UN | وما فتئنا نقدم أكبر دعم ممكن لهذه المؤسسة الجديدة ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لقضية حقوق الإنسان. |
La Mission veillera à ce que le processus aboutisse rapidement et que la nouvelle institution tienne compte des dispositions de l'accord. | UN | وسوف تتحقق البعثة من تنفيذ هذا الالتزام في أقرب وقت ممكن وستتأكد من مدى مراعاة المؤسسة الجديدة لأحكام الاتفاق. |
La création de cette nouvelle institution offre à notre avis une occasion unique de relancer les efforts pour promouvoir et préserver le système universel de protection des droits de l'homme. | UN | ونرى أن إنشاء هذه المؤسسة الجديدة فرصة لتنشيط الجهود المبذولة لتعزيز وحماية النظام العالمي لحقوق الإنسان. |
Cette nouvelle institution sera régie par un texte juridique spécial, annexé au texte instituant les tribunaux aux affaires familiales. | UN | وسوف يجري تنظيم المؤسسة الجديدة من خلال تشريع خاص بنظام الوساطة، سيُرفق بالتشريع المتعلق بمحاكم الأسرة. |
En leur absence, nous devrons consacrer les prochains mois à concevoir cette nouvelle institution. | UN | وفي غياب تلك الأحكام يجب أن نكرس الأشهر المقبلة لتصميم تلك المؤسسة الجديدة. |
Les activités de cette nouvelle institution peuvent donc être considérées comme complémentaires des efforts des Nations Unies en matière de droit de la mer et d'affaires océaniques. | UN | كذلك فإن أنشطة هذه المؤسسة الجديدة يمكن اعتبارها أنشطة مكملة لجهود اﻷمم المتحدة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Je souligne en même temps tout l'intérêt de l'ensemble de la communauté internationale à donner à cette nouvelle institution un appui ferme et constant. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أن المجتمع الدولي بأسره أعطى تلك المؤسسة الجديدة دعما قويا وثابتا. |
Elle appréciait le débat démocratique sur la création d'une nouvelle institution à la suite de l'adoption de la nouvelle Constitution. | UN | وأعربت عن تقديرها للنقاش الديمقراطي الذي تناول طلب إنشاء مؤسسة جديدة بعد اعتماد الدستور الجديد. |
Nous n'avons pas envie de créer une nouvelle institution ou une entité bureaucratique de plus pour parvenir à ce but. | UN | ونحن لا نرغب في أن تتولى مؤسسة جديدة أو بيروقراطية مركزية تنفيذ هذه المهام. |
D’autres délégations par contre ont mis en garde contre l’établissement d’une nouvelle institution avant que les problèmes et les difficultés qui se posent dans le cadre des arrangements actuels ne soient recensés. | UN | غير أن وفودا أخرى طلبت توخي الحذر من إنشاء مؤسسة جديدة قبل تحديد المشاكل والثغرات في الترتيبات القائمة. |
Sur le plan national, l'une des mesures prises pour assurer la nécessaire intégration a consisté à créer une nouvelle institution, telle qu'un conseil national, mais les résultats ont souvent été décevants. | UN | 83 - وعلى الصعيد الوطني، يتمثل أحد سبل التعامل مع التحديات التي تواجها عملية التكامل في إنشاء مؤسسات جديدة من قبيل المجالس الوطنية، وقد أسفر ذلك في كثير من الحالات عن نتائج مخيبة للآمال. |
Il est de la plus haute importance d'asseoir toute nouvelle institution nationale sur de bonnes bases constitutionnelles ou législatives car il est essentiel qu'elle puisse répondre aux besoins de la collectivité qu'elle sert. | UN | ويتسم إنشاء أساس دستوري أو تشريعي ملائم ﻷية مؤسسة وطنية جديدة بأهمية بالغة ﻷن من اﻷمور اﻷساسية أن تكون المؤسسة قادرة على الاستجابة بصورة مناسبة لاحتياجات المجتمع الذي يجري إنشاؤها لخدمته. |