Parmi les fonctionnaires nouvellement recrutés en 2008, 11,66 % étaient arabes, druzes ou circassiens. | UN | وبلغت نسبة العرب والدروز والشركس بين الموظفين الجدد الذين تم تعيينهم في عام 2008، 11.66 في المائة. |
Le Bureau a également refondu le programme d'initiation qu'il propose aux fonctionnaires nouvellement recrutés et y a incorporé des notions de base en matière de règlement des conflits. | UN | وجدد المكتب أيضا برنامجه التوجيهي للموظفين الجدد من خلال إدراج عناصر التسوية الأساسية للمنازعات. |
Par exemple, le programme de formation des policiers nouvellement recrutés comprend une formation à divers sujets relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلى سبيل المثال، أُدمج التدريب على مختلف المواضيع المتصلة بحقوق الإنسان في المنهاج التعليمي لضباط الشرطة الجدد. |
Le Bureau a pu, quelquefois, dispenser une formation de courte durée aux juristes nouvellement recrutés. | UN | وفي مناسبات محدودة جدا، استطاع مكتب الشؤون القانونية توفير تدريب مقتضب للموظفين القانونيين المعينين حديثا. |
Formation des 900 policiers sierra-léonais nouvellement recrutés Nouvelles recrues de la police sierra-léonaise formées et diplômées | UN | تدريب 900 فرد من أفراد الشرطة المعينين حديثا لتغطية 292 1 مجموع عدد الأفراد المجندين حديثا من أفراد قوة شرطة سيراليون |
En outre, 14 gardiens de prison nouvellement recrutés dans la province de Mbandaka et 48 directeurs de prisons dans les provinces Orientale, de Maniema, du Kasaï-Oriental et du Kasaï-Occidental ont bénéficié d'une formation de base. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم تدريب أساسي إلى 14 من ضباط السجون المعينين حديثاً في مقاطعة مبانداكا و 48 من مديري السجون في مقاطعات أوريونتال ومانييما وكاساي الشرقية وكاساي الغربية. |
Les activités de formation ont également bénéficié à des membres du personnel nouvellement recrutés en dehors de l'Organisation. III. Optimisation des procédures d'acquisition | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعود التدريب بالفائدة على الموظفين الجدد القادمين من خارج الأمم المتحدة. |
iv) Organisation de stages d'orientation pour tous les fonctionnaires nouvellement recrutés; | UN | ' 4` تعريف جميع الموظفين الجدد بالصندوق؛ |
Des bureaux correspondant aux normes en vigueur ont été mis à la disposition de tous les agents nouvellement recrutés qui émargent au compte d'appui. | UN | توفير الأماكن المناسبة المخصصة في المقر لمكاتب الأفراد الجدد الممولة وظائفهم من حساب الدعم |
Il a aussi été signalé que tous les enfants nouvellement recrutés étaient transportés dans des camps dans la région de Masisi pour entraînement militaire. | UN | وأفيد أيضا بأن جميع المجندين الجدد من الأطفال ينقلون إلى معسكرات في ماسيسي لتلقي التدريب العسكري. |
Le Groupe espère que le rehaussement des qualifications académiques des fonctionnaires nouvellement recrutés se traduira par une plus grande spécialisation des domaines de compétence de l'ONUDI. | UN | وأكد على أن المجموعة تتوقع أن يترجم ارتفاع مستوى المؤهلات الأكاديمية لدى الموظفين الجدد إلى ظهور تخصصات أكثر في مجالات اختصاص المنظمة. |
Les fonctionnaires nouvellement recrutés seraient engagés pour une période de durée déterminée, selon les modalités indiquées plus haut, et pourraient prétendre à un engagement de durée indéterminée après cinq ans de service. | UN | وسيحصل المعينون الجدد على تعيين محدد المدة، على النحو المبين أعلاه، وينظر في تحويلهم إلى التعيين المستمر بعد خمس سنوات. |
Le Programme alimentaire mondial a également adopté en 2000 des contrats de durée indéfinie pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs nouvellement recrutés sur le plan international. | UN | كما أدخل برنامج الأغذية العالمي في عام 2000 عقود التعيين لأجل غير محدد بالنسبة للموظفين الدوليين الجدد من الفئة الفنية. |
Oui, à l'intention des fonctionnaires des douanes nouvellement recrutés et des inspecteurs chargés de la protection de l'environnement | UN | نعم، بالنسبة لموظفي الجمارك والمفتشين البيئيين الجدد |
:: Formation des 900 policiers sierra-léonais nouvellement recrutés | UN | :: تدريب 900 من أفراد الشرطة المعينين حديثا لتغطية حالات انتهاء الخدمة بالتقاعد |
Initiation aux politiques et procédures pour les administrateurs de programmes nouvellement recrutés | UN | إرشــاد بشأن السياسات فيمـــا يتصـــل بموظفي البرامج الوطنيين المعينين حديثا |
66 JHF Initiation aux politiques et procédures pour les agents des services généraux nouvellement recrutés au siège | UN | السياسات واﻷساليب فيما يتصـــل بموظفي الخدمات العامة المعينين حديثا بالمقر |
Session d'orientation à l'intention des représentants du FNUAP et du PNUD nouvellement recrutés | UN | توجيه ﻹعــداد الممثلين المعينين حديثا لـــدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
On compte plus de 40 % de femmes parmi les fonctionnaires nouvellement recrutés dans les administrations centrales. | UN | 131- وزادت نسبة النساء عن 40 في المائة بين موظفي الخدمة المدنية المعينين حديثاً في أجهزة الدولة المركزية. |
:: Organisation de 25 stages de préparation au déploiement à l'intention de 900 membres du personnel civil nouvellement recrutés sur le plan international | UN | :: تنظيم 25 دورة من دورات تدريب المدنيين قبل إيفادهم من أجل 900 موظف مدني دولي من المستقدمين حديثا |
Les fonctionnaires nouvellement recrutés sur concours national ou sur concours linguistique seraient également couverts par ce système. Système de la double filière | UN | وسيُدمج في هذا النظام الموظفون المعينون حديثا من خلال الامتحانات التنافسية وموظفو اللغات. نظام ذو شقين |
Par ailleurs, tous les représentants et tous les chefs des opérations de l'ONUDI nouvellement recrutés sont invités à participer à des cours d'insertion et un grand nombre d'entre eux suivent d'autres cours de perfectionnement professionnel. | UN | وعلاوة على ذلك يُدعى جميع ممثلي اليونيدو ورؤساء عمليات اليونيدو المعيّنين حديثا إلى المشاركة في الدورات التعريفية للموظفين، ويحضر عدد متزايد منهم دورات تدريبية أخرى للتطوير المهني. |
:: L'UNICEF fournit chaque semaine à l'Office de protection de l'enfance une liste des enfants nouvellement recrutés, son intention étant d'accélérer la libération de ces enfants; | UN | :: وتزود اليونيسيف هيئة حماية الأطفال بقائمة أسبوعية تضم أسماء الأطفال الذين تم تجنيدهم حديثا من أجل التعجيل بالإفراج عن هؤلاء الأطفال. |
Séances d'information sur la santé à l'intention de 341 membres du personnel civil nouvellement recrutés participant à une formation préalable au déploiement | UN | جلسات إحاطة طبية لـ 341 موظفا مدنيا من المعيَّنين حديثا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر |
Depuis les trois dernières années, la grande majorité des magistrats nouvellement recrutés sont des femmes. | UN | وأغلبية القضاة الذين تم تعيينهم خلال السنوات الثلاث الماضية هم من النساء. |
En 1995, a présenté des communications à ce sujet lors d'un programme de mise au courant d'agents du service diplomatique nouvellement recrutés. | UN | وفي عام 1995، عرضت أوراقا بشأن هذا الموضوع أثناء دورة تعريف موظفي السلك الخارجي الحديثي التعيين على مهامهم. |