Les efforts visant à créer de nouvelles zones de ce genre dans différentes régions du monde ont été salués. | UN | وتم الترحيب بالجهود المبذولة لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مختلف المناطق بالعالم. |
Le Soudan a aussi fait savoir que de nouveaux dangers pourraient être identifiés à mesure que de nouvelles zones seraient ouvertes pour nettoyage et étude, mais que leur nombre ne serait probablement pas élevé. | UN | كما أشار السودان إلى احتمال التعرف على مناطق خطر جديدة مع فتح مناطق جديدة لعمليات التطهير والمسح، لكن لا يُتوقع أن يكون عدد هذه المناطق الجديدة كبيراً. |
Les États des régions concernées, en particulier des régions de tension, devraient engager des discussions en vue de la création éventuelle de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici à l'an 2000. | UN | ينبغي للدول في المناطق المعنية، ولا سيما الدول الموجودة في مناطق النزاع، أن تدخل في مناقشات بشأن الترتيبات الممكنة ﻹنشاء مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية بحلول عام ٢٠٠٠. |
La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici la tenue de la Conférence d'examen de l'an 2000 serait accueillie favorablement. | UN | وسيكون من دواعي الترحيب أن يحل موعد انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠ وقد أنشئت مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية. |
Les pays membres de zones exemptes d’armes nucléaires pourraient également mettre en commun leurs données d’expérience avec les États d’autres régions et appuyer les efforts que ces derniers déploient en vue de la création de nouvelles zones exemptes d’armes nucléaires. | UN | وتستطيع أيضا الدول اﻷعضاء في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن تعمل معا لتقدم الخبرة التي اكتسبتها إلى دول المناطق اﻷخرى ولتدعم الجهود التي تبذلها ﻹنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية. |
Toutefois, NPA a aussi découvert quatre nouvelles zones qui ne figuraient pas dans la liste initiale et qu'elle considère comme étant minées. | UN | غير أنها وجدت كذلك أربع مناطق جديدة اعتبرتها ملغومة ولم تتضمنها القائمة الأصلية. |
- Créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | - إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
De nouvelles zones avaient été effectivement fermées et faisaient l'objet d'une étude d'impact avant que les activités de pêche puissent reprendre. | UN | وأُغلقت بالفعل مناطق جديدة وخضعت لتقييمات للأثر قبل أن تنفذ فيها أنشطة الصيد. |
Ces mesures devraient comprendre notamment le renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires et la création de nouvelles zones de ce type. | UN | وينبغي أن تشمل تلك الخطوات تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة. |
Nous croyons que la mise en place de ces nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et la coopération des États dotés d'armes nucléaires, qui ont appuyé les protocoles pertinents, concourent à promouvoir la création de nouvelles zones de ce type. | UN | ونعتبر أن إنشاء هذه المناطق الجديدة الخالية من اﻷسلحة النووية، وتعــاون الــدول الحائــزة لﻷسلحــة النوويــة في دعم البروتوكولات ذات الصلة يساعدان في استحداث مناطق إضافية من هذا القبيل. |
136. Les États des régions concernées, en particulier des régions de tension, devraient engager des discussions en vue de la création éventuelle de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici à l'an 2000. | UN | ٦١٣ - ينبغي للدول في المناطق المعنية، ولا سيما الدول الموجودة في مناطق النزاع، أن تدخل في مناقشات بشأن الترتيبات الممكنة لإنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية بحلول عام ٠٠٠٢. |
Nous sommes convaincus que le Traité de Pelindaba permettra de renforcer le régime international de non-prolifération et encouragera la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde. | UN | إننا مقتنعون بأن معاهدة بليندابا ستساعد في توطيد النظام الدولي لعدم الانتشار وتشجيع إقامة مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم. |
15. Les États des régions concernées, en particulier les régions de tension, devraient engager des discussions en vue de la création éventuelle de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici à l'an 2000. | UN | ١٥ - ينبغي للدول في المناطق المعنية، ولا سيما الدول الموجودة في مناطق النزاع، أن تدخل في مناقشات بشأن الترتيبات الممكنة ﻹنشاء مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية بحلول عام ٢٠٠٠. |
Toutefois, l'accès à de nouvelles zones situées dans l'est du pays a apporté de nouvelles preuves des atrocités commises durant le conflit. | UN | إلا أن توفر إمكانية الوصول إلى مناطق أخرى في الشرق كشف النقاب عن مزيد من الأدلة على الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع. |
Nous appuyons les efforts entrepris pour créer des nouvelles zones de ce type. | UN | وندعم الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل. |
Nous souhaitons, bien évidemment, le développement de nouvelles zones dénucléarisées dans d'autres régions du monde. | UN | ونحن بطبيعة الحال نأمل أن يتم إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم. |
Dans les nouvelles zones créées sur des terres récupérées, la construction d'écoles n'a pas toujours immédiatement suivi l'installation de la population. | UN | وفي المناطق الجديدة التي أوجدها استصلاح اﻷراضي، حدث أحيانا تأخير في إنشاء المدارس بعد توطين السكان الجدد. |
Dans les pays en développement connaissant une urbanisation rapide, de nouvelles zones doivent être aménagées pour les nouveaux arrivants afin d'éviter l'expansion des zones de taudis. | UN | وفي البلدان النامية التي تشهد تحضراّ متسارعاَ، لا بد من تنمية المناطق الجديدة لما فيه منفعة القادمين الجدد ولتفادي أي توسع إضافي للأحياء العشوائية. |
Nous réaffirmons nos engagements à cet égard et notre intention de suivre cette même voie pour la mise en place de nouvelles zones dénucléarisées. | UN | ونحن نؤكد مرة أخرى التزاماتنا وعزمنا على اتباع المسار نفسه كلما تم إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici la tenue de la Conférence d'examen de l'an 2000 serait accueillie favorablement. | UN | وسيجري الترحيب بانشاء مناطق اضافية خالية من اﻷسلحة النووية حتى وقت انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠. |
19. Le Comité se félicite de la déclaration selon laquelle les communautés locales participent à la gestion de nouvelles zones de conservation. | UN | 19- وترحب اللجنة بالتصريح بأن المجتمعات المحلية تشارك في إدارة المحميات الجديدة. |
Plusieurs facteurs, notamment les effets du déboisement, de la dégradation des forêts, de la délimitation de nouvelles zones forestières protégées, des marchés et de la technologie, amènent certaines régions à se procurer une partie croissante de leur bois en exploitant des forêts gérées de façon plus intensive, y compris des forêts naturelles, des forêts des plantations et des arbres isolés. | UN | ويؤدي عدد من العوامل، بما في ذلك آثار إزالة الغابات، وتدهور الغابات، وتعيين غابات إضافية كمناطق حرجية محمية، واﻷسواق والتكنولوجيات، إلى تحول تدريجي في بعض المناطق في التركيز على جمع اﻷخشاب نحو الغابات المدارة بشكل أكثر تكثيفا، بما في ذلك الغابات الطبيعية والغابات المستزرعة، فضلا عن اﻷشجار خارج الغابات. |
La délégation du Royaume-Uni se félicite de l'établissement de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires depuis la Conférence de 1995. | UN | 13 - وأعرب وفد بلاده عن ترحيبه بإنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر عام 1995. |
· Nombre de nouvelles zones ouvertes aux retours de minorités. | UN | عدد المناطق المفتوحة للحالات الجديدة من الأقليات العائدة. |
Il s'agit de suivre le poisson cible, les espèces qui constituent sa proie et les conditions générales sur les récifs, sur une série de récifs dans les nouvelles zones réglementées et dans les zones ouvertes à la pêche. | UN | ويتضمن ذلك رصد أنواع الأسماك المستهدفة، والأنواع التي تتغذى هذه الأسماك عليها، وحالة الشعب عموما، في سلسلة من الشعب في مناطق حظر الصيد الجديدة وفي المناطق المسموح فيها به. |