ويكيبيديا

    "nucléaires parties au traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النووية الأطراف في المعاهدة
        
    • النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • النووية التي هي أطراف في المعاهدة
        
    • نووية التي هي أطراف في المعاهدة
        
    • النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار
        
    • نووية الأطراف في المعاهدة
        
    • للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة
        
    • النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم
        
    La conclusion d'un instrument international contraignant donnant aux États non détenteurs d'armes nucléaires parties au Traité des assurances contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires serait un bon point de départ. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    Les États non-détenteurs d'armes nucléaires parties au Traité, en renonçant volontairement à l'option nucléaire, ont droit à recevoir de telles assurances. UN وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات.
    À la lumière de cet accord, la Conférence d'examen devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، ينبغي أن يُعدّ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة تُقدم على أساس غير تمييزي إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    À quelques rares exceptions près, les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité se sont conformés aux dispositions de celui-ci et collaborent avec leurs partenaires pour renforcer sa mise en œuvre. UN وتمتثل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة لأحكام المعاهدة وتعمل مع الشركاء من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة، وذلك فيما عدا بعض الاستثناءات القليلة.
    Constater avec préoccupation que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité ont beau demander depuis longtemps des garanties négatives de sécurité universelles juridiquement contraignantes, aucun progrès tangible n'a été fait en la matière. UN التعبير عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس بشأن الحصول على ضمانات عالمية أمنية سلبية ملزمة قانونا، رغم الطلبات التي قدمتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة منذ أمد طويل.
    Le pays a octroyé unilatéralement des garanties de sécurité positives et négatives aux États non nucléaires parties au Traité. UN وأشار إلى أن بلده قد قدَّم أيضاً من طرف واحد ضمانات أمنية إيجابية وسلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Le pays a octroyé unilatéralement des garanties de sécurité positives et négatives aux États non nucléaires parties au Traité. UN وأشار إلى أن بلده قد قدَّم أيضاً من طرف واحد ضمانات أمنية إيجابية وسلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    L'orateur espère que les États parties pourront élaborer des propositions constructives à la présente réunion préparatoire, en particulier en ce qui concerne des garanties inconditionnelles et juridiquement contraignantes données aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ويأمل في أن تتمكن الدول الأطراف من وضع مقترحات بناءة في المؤتمر التحضيري الحالي على نحو خاص بتقديم ضمانات ملزمة قانونيا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Nous saluons l'extrême retenue manifestée tant par les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité que par les États non dotés d'armes parties au Traité, qui s'abstiennent de mener des essais nucléaires explosifs. UN ونُشيد بالدرجة القصوى من ضبط النفس التي تمارسها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والجهات الأخرى من غير الدول بالامتناع عن إجراء تفجيرات للتجارب النووية.
    La conclusion d'un instrument international contraignant donnant aux États non détenteurs d'armes nucléaires parties au Traité des assurances contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires serait un bon point de départ. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    Les États non-détenteurs d'armes nucléaires parties au Traité, en renonçant volontairement à l'option nucléaire, ont droit à recevoir de telles assurances. UN وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات.
    Sa délégation propose par conséquent la création d'un Comité ad hoc pour élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant de garanties négatives de sécurité par les États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    On a réussi en 1995 à proroger pour une durée indéfinie le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), après que les cinq États dotés d'armes nucléaires parties au Traité aient réaffirmé leur engagement en faveur du désarmement nucléaire. UN وتم في عام 1995 تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى بعد أن أعادت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تأكيد التزاماتها بشأن نزع السلاح النووي.
    Les fournisseurs nucléaires parties au Traité devraient se réserver ce droit dans leurs arrangements bilatéraux d'approvisionnement nucléaire et le faire valoir lorsque les circonstances l'exigent. UN وينبغي أن يحتفظ موردو المواد النووية الأطراف في المعاهدة بهذه الحقوق لدى إبرام الترتيبات الثنائية للتوريدات النووية، وأن يمارسوا هذه الحقوق حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Sa délégation propose par conséquent la création d'un Comité ad hoc pour élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant de garanties négatives de sécurité par les États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Ils demeuraient convaincus que le plein respect du Traité par toutes les parties et l'adhésion universelle à cet instrument était le meilleur moyen d'empêcher la dissémination des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, sans entraver les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN وأعربوا عن استمرار اقتناعهم بأن الامتثال التام للمعاهدة من جانب جميع الأطراف والتقيد العالمي بها هما أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، دون أن يعوق ذلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة عن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération UN الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    Il doit permettre de s'assurer que l'Agence reçoit des informations complètes sur les activités nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité, sans imposer une charge trop lourde aux États qui ont conclu un protocole additionnel avec l'AIEA. UN وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء.
    À la lumière de cet accord, la Conférence devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة.
    Le Mouvement des pays non alignés invite les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à donner effet à la résolution et aux décisions adoptées aux Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتهيب الحركة بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ القرار والمقررات التي اتخذت في مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا.
    Il pourrait en aller ainsi, par exemple, si un traité créant une zone exempte d'armes nucléaires subordonnait l'établissement des réserves à l'acceptation de tous les États dotés d'armes nucléaires parties au traité: l'adhésion ultérieure d'une nouvelle puissance nucléaire ne remettrait pas en cause la réserve ainsi faite. UN ويمكن أن يكون الحال كذلك، على سبيل المثال، إذا أخضعت معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية إبداء تحفظات لقبول جميع الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة: فالانضمام اللاحق لدولة نووية جديدة ليس من شأنه أن يطرح التحفظ المبدى للبحث مجدداً.
    L'application des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au titre de l'article III du Traité constitue un préalable important à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, ainsi qu'une assurance de l'exécution des obligations qui incombent aux États non nucléaires parties au Traité. UN 11 - يُعد تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب هذه المادة من المعاهدة شرطا مسبقا هاما من أجل التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وضمانا لتنفيذ الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة لالتزاماتها.
    Les États parties recommandent que des mesures supplémentaires soient envisagées en vue de donner aux États exempts d'armes nucléaires parties au Traité des assurances contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires, mesures qui pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant au niveau international. UN وتوصي الدول اﻷطراف بالنظر في اتخاذ خطوات أخرى يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا، تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد