:: obéir à nos supérieurs/superviseurs des Nations Unies et respecter la chaîne de commandement; | UN | :: طاعة رؤسائنا/المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي |
Au Mali, l'article 32 du Code de 1992 sur le mariage et la tutelle dispose que la femme doit obéir à son époux. | UN | وتنص المادة 32 من قانون الزواج والوصاية في مالي لعام 1992 على أنه يجب على الزوجة طاعة زوجها. |
Pendant trois mois, elle devait obéir à tous les ordres : de jour, elle devait faire les corvées du poste et de nuit elle était violée. | UN | وأُرغمت طوال ثلاثة أشهر على إطاعة جميع الأوامر وتلبية كافة احتياجات المعسكر خلال النهار وكانت تغتصب ليلاً. |
Aussi longtemps que ce vieux fou pourra nous exposer, nous devons obéir à ses ordres. | Open Subtitles | طالما أن هذا المجنون لديه القوة لاستغلالنا, علينا أن نطيع أوامره. |
Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المحددة. |
Je ne connais pas vos règles mais je n'ai pas à obéir à vos ordres. | Open Subtitles | إنظر.إنني لا أعرف ما هي القواعد هنا لكن هناك شيئاً واحداً أعرفه إنني لست مضطراً لأن أطيع أوامرك |
Il apparaît que les femmes doivent obéir à un certain nombre de règles qui ne s'appliquent pas à leurs maris. | UN | حيث يبدو أنه يترتب أن تطيع المرأة عدداً من القواعد غير المتبادلة مع أزواجهن. |
:: Respecter la chaîne de commandement des Nations Unies et obéir à nos supérieurs; | UN | :: طاعة رؤسائنا المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي؛ |
:: obéir à nos supérieurs/superviseurs des Nations Unies et respecter la chaîne de commandement; | UN | :: طاعة رؤسائنا/المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي |
:: obéir à nos supérieurs/superviseurs des Nations Unies et respecter la chaîne de commandement; | UN | :: طاعة رؤسائنا/المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي؛ |
Par exemple, selon l'article 1108 du Code civil, les épouses sont tenues d'obéir à leur mari. | UN | وعلى سبيل المثال تقتضي المادة 1108 من القانون المدني إطاعة الزوجة زوجها. |
Le frisson de la luge est passager, mais la joie d'obéir à un ordre direct de ton supérieur est éternelle. | Open Subtitles | إثارة التزلج، هذا الشعور لكن مُتعة إطاعة أمر مباشر من مُشرفك هذا يدوم للأبد |
On a trahi nos voisins, et tant que ce fou a le pouvoir de nous exposer, on doit obéir à ses ordres pour notre propre survie, si ce n'est pour celle d'Alak. | Open Subtitles | لقد خُنا جيراننا وطالما ذالك المجنون لديه القوه لتفجيرنا علينا إطاعة اوامره |
On n'est pas obligés d'obéir à maman. | Open Subtitles | ليس علينا أن نطيع جميع أوامر أمي ، كما تعلم |
Pour obéir à Dieu, il nous faut désobéir à nous-mêmes. | Open Subtitles | فلكي نطيع الرب لا بد من نعصي أنفسنا |
Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المُعلنة. |
Dans le cas contraire je devrais obéir à la volonté divine et parler de vos manigances aux croyants | Open Subtitles | إن لم تفعل ذلك , عليّ أن أطيع ألله و أعلن عنها |
En ce qui concerne les biocarburants, la bonne marche à suivre pour les multinationales est d'obéir à l'État. | UN | أما فيما يتعلق بالوقود الحيوي، فإن طريق العمل السليم بالنسبة للشركات المتعددة الجنسية، هو أن تطيع الدولة. |
obéir à Dieu signifie accepter la vérité absolue, la lumière absolue et la beauté absolue. | UN | وإجلال الله يعني قبول الحقيقة المطلقة والنور المطلق والجمال المطلق. |
On a cinq heures pour obéir à nos poupées Chucky ou... | Open Subtitles | حسنٌ ، أمامنا خمس ساعات للاستجابة لأوامر الدمى أو... |
La seule chose que tu dois faire est d'obéir à ton père et très probablement à ton futur époux. | Open Subtitles | الشىء الوحيد الذي يجب أن تريه هو أن تطيعى والدك وعلى الأرجح زوجك فى المستقبل |
Mon devoir est être trompé chez moi ? Je dois obéir à maîtresse d'école ? | Open Subtitles | ، هل أنا أضحوكة في قصري لكي أستلم الأوامر من المُعلّمة الإنجليزية؟ |
Vous allez apprendre à m'obéir, à suivre le protocole et à vous sacréfier. | Open Subtitles | ستتعلم أن تطيعني ، اتبع التقاليد وابق منتبهاً دائماً |
- Tu n'as pas à faire plaisir à Bernadette, tu dois obéir à tes parents. | Open Subtitles | - ليس من واجبك أن تقومي بارضائها بل يجب أن تطيعي والديك |