Bien que l'élimination de la violence constitue un objectif à long terme, il faut que dès maintenant des mesures concrètes soient prises en ce sens. | UN | وعلى الرغم من أن القضاء على العنف هدف طويل الأجل، لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق هذا الهدف في المدى القريب. |
L'objectif à long terme est de créer une union économique et monétaire. | UN | وأوضح أن الهدف في الأجل الطويل هو إقامة اتحاد اقتصادي ونقدي. |
Cela doit pourtant demeurer l'objectif à long terme. | UN | مع ذلك يجب أن يظل هذا هو الهدف على اﻷمد الطويل. |
L'objectif à long terme n'en reste pas moins d'améliorer les résultats sur ces trois plans. | UN | ومع ذلك، ما زال الهدف على المدى الطويل هو تحسين العناصر الثلاثة جميعها. |
L'objectif à long terme est de mettre au point un système automatique et intégré de présentation des rapports. | UN | ويتمثل الهدف في الأجل الطويل في إعداد نظام آلي ومتكامل لإبلاغ المعلومات. |
Nous attendons avec intérêt de coopérer étroitement avec le Président élu Hunte afin de pouvoir réaliser cet objectif à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | ونتطلع إلى العمل عن كثب مع الرئيس المنتخب هنت لكي نواصل تحقيق ذلك الهدف في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Cependant, nos efforts pour atteindre cet objectif à long terme n'ont pas été encourageants, notamment au cours de l'année écoulée. | UN | ومع ذلك، كانت جهودنا لتحقيق هذا الهدف في الأجل الطويل أقل من مشجعة، خاصة خلال العام الماضي. |
C'est avec cet objectif à l'esprit que le Tadjikistan travaille activement à faire avancer le thème de l'eau sur la scène internationale. | UN | ومع إبقاء ذلك الهدف في بالنا، فإن طاجيكستان تبذل جهودا نشطة للترويج لموضوع المياه في المحافل الدولية. |
Nous avons tous appuyé cet objectif à la Troisième Commission en adoptant les résolutions portant sur cette question. | UN | وقد أيدنا جميعـا هـذا الهدف في اللجنة الثالثة عند اعتماد القرارات ذات الصلة. |
Ayant cet objectif à l'esprit, il se réjouit à l'idée de pouvoir travailler de manière constructive avec le coordonnateur spécial et invite instamment toutes les autres délégations à faire de même. | UN | ومع هذا الهدف في بالنا، نتطلع إلى العمل على نحو بناء مع المنسق الخاص ونحث كل الوفود اﻷخرى على أن تفعل ذلك. |
Pour les PMA, l'objectif à moyen terme est de sortir de la liste des PMA. | UN | وبالنسبة لهذه البلدان، فإن الهدف على المدى المتوسط هو اجتياز وضعها الراهن. |
Conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, il faut se fixer comme objectif à long terme l'extension à tous les enfants du champ d'application de chaque mesure à prendre. | UN | ويجب أن يكون الهدف على المدى الطويل، استرشادا باتفاقية حقوق الطفل، تحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة. |
223. L'objectif à long terme est évidemment l'élimination du travail des enfants. | UN | 223- ويتمثل الهدف على المدى البعيد بطبيعة الأمر في القضاء على عمالة الطفل. |
L'objectif à long terme est que toute la programmation soit accessible à tous en Suède. | UN | ويتمثل الهدف على المدى البعيد في أن تصبح كل البرامج في السويد في متناول الجميع. |
Le Royaume-Uni respectait le fait que pour certains territoires, l'indépendance pouvait être l'objectif à long terme. | UN | وأكد أن المملكة المتحدة تحترم كون الاستقلال بالنسبة لبعض الأقاليم هو الهدف على المدى الطويل. |
Cependant, le rythme de ce progrès est trop lent pour permettre d'atteindre cet objectif à la date butoir. | UN | بيد أن المعدل البطيء للتقدم ليس كافياً بما يحقق بلوغ هذا الهدف بحلول التاريخ المستهدف. |
La rédaction d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles reste un objectif à atteindre. | UN | وأحد الأهداف التي لم تتحقق بعد هو صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il va de soi que, pour de nombreux pays, l'application intégrale des recommandations constituera un objectif à long terme. | UN | ومن المعترف به أن دولا عديدة ستسعى إلى التنفيذ الكامل للتوصيات باعتباره هدفا على المدى الطويل. |
objectif à 60 secondes. | Open Subtitles | حسناً, موعد بلوغ الهدف 60 ثانية |
Nous progressons régulièrement vers l'objectif à long terme d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إننا ماضون قُدماً نحو تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Vous avez l'objectif à vue? | Open Subtitles | من الأقرب اليه؟ |
Il a été indiqué que l'objectif à long terme du Gouvernement serait de rendre les entreprises sud-africaines compétitives sur le plan international. | UN | وقد ذُكر أن هدف الحكومة في اﻷجل البعيد هو جعل المؤسسات قادرة على التنافس دوليا. |
À cette fin, les politiques sociales de l'Espagne visent à investir dans les ressources financières et humaines afin de garantir l'égalité, celle-ci étant un objectif à atteindre en vue d'inaugurer une société plus démocratique et plus équitable. | UN | وتحقيقا لذلك فإن السياسات الاجتماعية في إسبانيا تهدف إلى الاستثمار في الموارد المالية والبشرية لضمان المساواة، حيث إن المساواة هي هدف ينبغي تحقيقه من أجل إحلال مجتمع أكثر ديمقراطية وأكثر إنصافاً. |