ويكيبيديا

    "objet du présent rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغرض من هذا التقرير
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • يشملها هذا التقرير
        
    • يشملها التقرير
        
    • يغطيها التقرير
        
    • الغرض من التقرير
        
    • الهدف من هذا التقرير
        
    • موضوع هذا التقرير
        
    • يتناولها هذا التقرير
        
    • نطاق التقرير
        
    • محور هذا التقرير
        
    • إليهم هذا التقرير
        
    • حولها هذا التقرير
        
    • مجال تركيز هذا التقرير
        
    • محل التقرير
        
    L'objet du présent rapport est toutefois de livrer en toute indépendance le point de vue du Comité sur ces questions, comme l'a demandé l'Assemblée. UN والإدارة تسلّم بكثير من هذه المخاطر كما تعالجها بشكل فعال، ولكن الغرض من هذا التقرير تقديم رؤية المجلس المستقلة لهذه الأمور، حسبما طلبت الجمعية.
    L'objet du présent rapport est de présenter un résumé succinct des faits concernant la protection de l'atmosphère. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز مختصر لمادة موضوعية متعلقة بحماية الغلاف الجوي.
    L'exercice faisant l'objet du présent rapport va du 1er janvier au 31 décembre 2002. Monnaie de compte UN 4 - تمتد الفترة المحاسبية المشمولة بهذا التقرير من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Les rapports d'examen fournissent des précisions sur les questions qui font l'objet du présent rapport. UN وتقدم تقارير الاستعراض تفاصيل محددة حول المسائل التي يشملها هذا التقرير.
    Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, le Bureau des droits de l'homme des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) a poursuivi son action de promotion des droits de l'homme et continué de fournir un appui aux ONG. UN 59 - واصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وتوفير الدعم للمنظمات المحلية غير الحكومية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    En application des directives données par la Commission, le Rapporteur spécial a consacré un temps et des efforts considérables au cours de la période qui fait l'objet du présent rapport pour participer et contribuer à ce processus sous l'angle de son mandat. UN وعملاً بتوجيهات اللجنة، أمضى المقرر الخاص وقتاً طويلاً وبذل جهوداً كبيرة خلال الفترة التي يغطيها التقرير لمتابعة هذه الاستعراضات الناجمة عن المؤتمرات والإسهام فيها من زاوية ولايته.
    L'objet du présent rapport est d'informer les États Membres de la situation du Compte pour le développement. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو إطلاع الدول الأعضاء على أداء حساب التنمية.
    L'objet du présent rapport est donc de synthétiser et d'actualiser les principales analyses, conclusions et recommandations présentées par le Rapporteur spécial dans les divers rapports thématiques traitant de la diffamation des religions déjà soumis au Conseil et à la Commission. UN وبناءً على ذلك، فإن الغرض من هذا التقرير هو تلخيص وتحديث أهم التحليلات والاستنتاجات والتوصيات التي أدرجها المقرر الخاص في مختلف التقارير المواضيعية المتعلقة بتشويه صورة الأديان والمقدمة من قبل إلى المجلس وإلى لجنة حقوق الإنسان.
    Les administrations elles-mêmes ont largement appréhendé ces risques, mais l'objet du présent rapport est de livrer le point de vue du Comité sur la question en toute indépendance, comme l'a demandé l'Assemblée. UN واعترفت الإدارات بذاتها، بالكثير من هذه المخاطر، إلا أن الغرض من هذا التقرير يتمثل في تزويد المجلس بوجهة نظر مستقلة بشأن هذه المسائل، وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    1. L'objet du présent rapport est de préciser le mode de financement des activités du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale qui sera utilisé à compter du 1er janvier 1994. UN ١ - إن الغرض من هذا التقرير هو وضع طرائق تمويل اﻷنشطة المتصلة بلجنة القضاء على التمييز العنصري اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    On trouvera ci-après certaines des questions examinées et des décisions adoptées par le Conseil pendant la période faisant l'objet du présent rapport : UN وفيما يلي بعض المسائل والقرارات التي توصل إليها المجلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Durant la période faisant l'objet du présent rapport, le Comité a pris différentes mesures pour amener les États parties à s'acquitter efficacement de l'obligation qu'ils ont, aux termes de l'article 40 du Pacte, de présenter des rapports. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اتخذت اللجنة تدابير مختلفة لحمل الدول اﻷطراف على الوفاء على نحو فعال بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    4. La liste des réclamations faisant l'objet du présent rapport figure dans le tableau ciaprès. UN 4- وترد قائمة بالمطالبات المشمولة بهذا التقرير في الجدول أدناه.
    II. EXAMEN PAR LE COMITÉ DES RÉCLAMATIONS FAISANT L'objet du présent rapport 11 − 42 4 UN ثانياً - استعراض الفريق للمطالبات التي يشملها هذا التقرير 11-42 5
    L'objet du présent rapport UN ثانياً - استعراض الفريق للمطالبات التي يشملها هذا التقرير
    7. Si certaines des réserves formulées pendant la période faisant l'objet du présent rapport concernent des dispositions soumises à des clauses de sauvegarde ou laissant une large marge de manœuvre aux parties pour ce qui est de leur application, d’autres ont trait aux dispositions impératives de la Convention de 1988 et soulèvent la question de leur compatibilité avec l’objet de la Convention. UN 7 - وعلى حين أن بعض التحفظات التي أبديت أثناء الفترة التي يشملها التقرير تنصب على أحكام خاضعة لشروط وقائية أو تترك مجالا واسعا لتقدير الأطراف مدى ملاءمة تطبيقها، فإن تحفظات أخرى أبديت على أحكام إلزامية في اتفاقية عام 1988 وتثير مسألة توافقها مع هدف الاتفاقية والغرض منها.
    38. Au cours de la période qui fait l'objet du présent rapport, le Rapporteur spécial s'est notamment intéressé à la possibilité de mener une enquête indépendante sur les allégations de violations des droits de l'homme commises dans les régions où vivent des communautés ethniques. UN 38- أما مسألة التحقيق المستقل في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في مناطق التمرد الإثنية هذه فكانت من المسائل المحددة التي تناولها المقرر الخاص في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    L'objet du présent rapport est de recenser et d'évaluer les divers dispositifs d'application du principe de responsabilité existant au sein du système des Nations Unies et d'en identifier les éventuelles carences. UN 10 - تمثَّل الغرض من التقرير في تحديد أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة وتقييمها وتعيين الثغرات أينما وجدت.
    103. L'objet du présent rapport a été d'exposer les divers problèmes que pose l'identification éventuelle de règles d'humanité fondamentales. UN ٣٠١- كان الهدف من هذا التقرير هو ابراز القضايا المختلفة التي ينطوي عليها التحديد المحتمل للمعايير اﻹنسانية اﻷساسية.
    Le montant des dépenses découlant des résolutions et décisions qui font l'objet du présent rapport est estimé à 1 571 600 dollars. UN وتقدر احتياجات الإنفاق الناجمة عن القرارات والمقررات اللاحقة التي هي موضوع هذا التقرير بمبلغ قدره 600 571 1 دولار.
    4. Il convient de faire la différence entre les conditions d'entrée sur les marchés, objet du présent rapport, et les conditions d'accès aux marchés. UN 4- وتتميز شروط دخول الأسواق هذه التي يتناولها هذا التقرير عن شروط النفاذ إلى الأسواق.
    B. objet du présent rapport UN باء - نطاق التقرير
    Ces questions font l'objet du présent rapport. UN وتشكل هذه الولايات محور هذا التقرير.
    Autrement dit, il ne semble pas que le terme < < représentant > > soit le plus idoine pour désigner collectivement l'ensemble des personnes objet du présent rapport. UN لذا، يبدو أن كلمة " ممثل " أي " representante " بالإسبانية ليست أنسب مصطلح للتعبير عن جميع الأشخاص الذين يشير إليهم هذا التقرير.
    Ce sont les trois départements concernés par la plus récente restructuration, objet du présent rapport. UN وكانت هذه الخلفية التنظيمية بمثابة الانطلاقة للقيام بأحدث عملية إعادة تشكيل، وهي العملية التي يدور حولها هذا التقرير.
    II. objet du présent rapport 8 − 9 8 UN ثانياً- مجال تركيز هذا التقرير 8 - 9 8
    L'appareil judiciaire, dans tous ses services et à tous ses niveaux, respecte les dispositions relatives à l'application des lois en vigueur dans le pays et notamment de la Convention objet du présent rapport, conformément à l'article 37 de la Constitution. UN 88 - ويلتزم القضاء بكافة أنواعه ودرجاته فيما يصدر من أحكام بتطبيق القوانين المعمول بها في البلاد ومن بينها الاتفاقية محل التقرير وفقاً للمادة 37 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد