Seulement 9 % des écoles administrées par l'Office occupaient des locaux loués. | UN | وهناك تسعة في المائة فقط من المدارس اﻹدارية تشغل أبنية مستأجرة. |
De même, ces dernières occupaient 121 sièges sur le minimum de 124 sièges alloués en 2005 lors des élections des conseils provinciaux. | UN | وبالمثل، شغلت المرأة 121 مقعداً من الحد الأدنى المخصص لها وهو 124 مقعداً في انتخابات عام 2005 لمجالس الولايات. |
Les colonies et les avant-postes israéliens occupaient désormais, selon les estimations, 9 % de la Cisjordanie. | UN | وقُدّر أن المستوطنات والمواقع الاستيطانية الإسرائيلية تحتل حاليا 9 في المائة من أراضي الضفة الغربية. |
En général les femmes étaient bien représentées parmi les conseillers des hommes politiques qui occupaient des fonctions importantes. | UN | وبصفة عامة، تحظى المرأة بتمثيل جيد ضمن مستشاري اﻷشخاص الذين يشغلون مناصب سياسية مسؤولة عن اتخاذ القرارات. |
Avant le dernier scrutin, les femmes occupaient 47 % des sièges. | UN | وقبل آخر انتخابات، كانت النساء يشغلن 47 في المائة من مقاعد البرلمان. |
Dans ce contexte, l'auteur avance que des parents de Mme Alieva occupaient des fonctions élevées dans l'appareil judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، يُدعى أن أقارب السيدة آلييفا يحتلون مناصب كبيرة في الجهاز القضائي. |
Au total, les femmes n'occupaient que 6 % des postes de rang élevé au sein de la fonction publique. | UN | وعموماً، لم تشغل المرأة إلا ست في المائة فقط من الوظائف العليا في قطاع الخدمة العامة. |
En 2010, 15 % de femmes occupaient un poste d'ambassadeur. | UN | كما كانت المرأة تشغل نسبة 15 في المائة من مناصب السفراء في عام 2010. |
À l'origine, seules les agences de presse officielles occupaient des locaux de manière permanente. | UN | وفي البدء، كانت الوكالات الصحفية الرسمية وحدها هي التي تشغل مكاتب على أساس دائم. |
212. En 2007, les femmes occupaient 18 % des postes à responsabilité dans les administrations publiques centrales de la République. | UN | 212 - في 2007، شغلت النساء 18 في المائة من المناصب القيادية في الهيئات الإدارية الجمهورية. |
En 2008, les femmes occupaient 34 % de tous les postes de direction supérieure dans la fonction publique. | UN | وفي عام 2008، شغلت المرأة 34 في المائة من جميع وظائف الإدارة العليا في الخدمة العامة. |
En 1997, pour la première fois, plus de femmes que d’hommes occupaient des postes de cadres débutants. | UN | وفي عام ٧٩٩١، وللمرة اﻷولى، شغلت النساء مناصب إدارية دنيا أكثر من الرجال. |
La ségrégation entre les sexes sur le marché du travail, où les femmes occupaient les emplois les moins élevés, appelait des mesures au niveau macro-économique. | UN | والفصل بين الجنسين في سوق العمل، حيث تحتل المرأة أدنى المناصب، يتطلب اتخاذ اجراءات على مستوى الاقتصاد الكلي. |
La ségrégation entre les sexes sur le marché du travail, où les femmes occupaient les emplois les moins élevés, appelait des mesures au niveau macro-économique. | UN | والفصل بين الجنسين في سوق العمل، حيث تحتل المرأة أدنى المناصب، يتطلب اتخاذ اجراءات على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Toutefois on ne peut en conclure que tous occupaient un autre emploi pour s'assurer un niveau de vie suffisant. | UN | إلا أنه لا يصح الخلوص من ذلك إلى أن جميع هؤلاء كانوا يشغلون وظائفهم اﻹضافية لتأمين مستوى معيشي كافٍ. |
La délégation égyptienne a rappelé que de nombreuses femmes occupaient des postes de haut rang dans la fonction publique. | UN | وتذكِّر مصر بأن نساء كثيرات يشغلن مناصب عليا في الخدمة المدنية. |
Le processus de retour a été entravé par les difficultés résultant du fait que des personnes déplacées occupaient les logements abandonnés dans les zones de retour potentielles. | UN | وقد تباطأت عملية العودة نتيجة الصعوبات التي نشأت مع المشردين الذين يحتلون الممتلكات في المناطق التي يمكن العودة إليها. |
Les forêts naturelles ou plantées occupaient un quart de la surface émergée du globe en 1995. | UN | وفي سنة 1995 احتلت مناطق الغابات، بما فيها المزارع الغابية والغابات الطبيعية، ما يقرب من ربع مساحة اليابسة في العالم. |
À mesure que les contingents indiens se retireront, les terrains qu'ils occupaient le seront par des contingents venus de Zambie et du Botswana. | UN | أما اﻷرض التي كانت تشغلها في السابق الوحدات الهندية المنسحبة، فسوف تشغلها اﻵن وحدات من زامبيا وبوتسوانا سيعاد وزعها. |
Vingt-huit pour cent des femmes et 10 pour cent seulement des hommes occupaient des emplois de niveau qualifié et intermédiaire. | UN | وشغلت نسبة ٢٨ في المائة مـن النسـاء وما لا يزيد عن ١٠ في المائة من الرجال وظائف تتطلب مهارة ووظائف متوسطة المستوى. |
Les femmes étaient actives dans les syndicats, tant du secteur public que du secteur privé, où elles occupaient quelques postes de responsabilité au niveau de l'administration et des instances dirigeantes. | UN | وتنشط المرأة في النقابات، في القطاعين الخاص والعام على السواء، وتحتل بضعة مناصب عليا في الفروع اﻹدارية والتنفيذية. |
Les femmes libyennes occupaient des positions proéminentes dans le secteur public, dans le système judiciaire, au Bureau du Procureur général, dans la police et dans l'armée. | UN | وتشغل المرأة الليبية مواقع بارزة في القطاع العام والقضاء ومكتب النائب العام والشرطة والجيش. |
Diverses lois importantes ont été adoptées afin d'assurer la protection sociale des citoyens et leur permettre de retrouver leur foyer et l'emploi qu'ils occupaient en temps de paix. | UN | وسن عددا من القوانين الهامة لتوفير الحماية الاجتماعية للمواطنين ولتمكينهم من العودة الى ديارهم والى الوظائف التي كانوا يشغلونها في وقت السلم. |
En particulier, l'Équipe a engagé les partis politiques à évacuer les écoles qu'ils occupaient à Kirkouk de sorte que celles-ci puissent retrouver leur usage premier. | UN | وأهابت فرقة العمل على وجه الخصوص بالأحزاب السياسية أن تخلي المدارس التي تحتلها في كركوك كيما تعود هذه المدارس إلى خدمة الشأن العام. |
Parmi elles, 3 % occupaient des postes de direction, 94 % travaillaient dans l'administration et 3 % exerçaient des fonctions de soutien administratif. | UN | ومن بينهن: ٣ في المائة شغلن وظائف في التنظيم؛ و ٩٤ في المائة في اﻹدارة؛ و ٣ في المائة في الدعم اﻹداري. |
Au 30 juin 1998, 7 803 fonctionnaires du Secrétariat et 338 fonctionnaires affectés à d'autres entités occupaient des postes inscrits au budget ordinaire. (On trouvera dans le tableau A des précisions supplémentaires sur la composition du personnel, par catégorie et selon l'origine des fonds.) | UN | وفي ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١، كان يشغل هذه الوظائف ٣٠٨ ٧ موظفين من اﻷمانة العامة و ٨٣٣ موظفا من الكيانات اﻷخرى )للاطلاع على مزيد من التفاصيل عن تكوين ملاك الموظفين حسب الفئة ومصدر التمويل، انظر الجدول ألف(. الشكل ١ |