Les fonctionnaires décideraient ainsi quand et où ils postuleraient, en fonction de leurs préférences et exigences personnelles, dans les limites des durées minimale et maximale d'occupation des postes. | UN | ويختار الموظفون الوقت والمكان للتقدم إلى الوظائف وفق رغباتهم ومتطلباتهم الخاصة، ضمن الحدين الأدنى والأقصى لشغل الوظائف. |
FISNUA : le taux effectif d'occupation des postes était de 60 %. | UN | قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي: بلغ المعدل الفعلي لشغل الوظائف 60 في المائة. |
Annexe III Taux d'occupation des postes en 2000 | UN | تقرير شغل الوظائف حسب الشهور في عام 2000 |
Les résultats sont très positifs en ce qui concerne le taux d'occupation des postes. | UN | وكانت النتائج إيجابية جداً في ما يتعلق بزيادة معدلات شغل الوظائف. |
Le Comité demande qu'une solution soit trouvée pour améliorer le taux d'occupation des postes d'agent de la sécurité dans les Tribunaux. | UN | وتطلب اللجنة إيجاد طريقة لتحسين حالة شغل وظائف الأمن في المحكمتين. |
MINUSS : le taux effectif d'occupation des postes était de 77,5 %. | UN | بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان: بلغ المعدل الفعلي لشغل الوظائف 77.5 في المائة. |
MISNUS : le taux effectif d'occupation des postes a atteint 29,4 % pendant la brève durée de la Mission. | UN | بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سوريا: بعد وجود قصير الأجل، بلغ المعدل الفعلي لشغل الوظائف 29.4 في المائة. |
Dans ces deux dispositifs, la durée d'occupation des postes sert à garantir que tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international changent de poste périodiquement. | UN | وفي كلا الإطارين، تستخدم الحدود الزمنية لشغل الوظائف لكفالة قيام جميع الموظفين المعينين دوليا بتغيير مواقعهم دوريا. |
En effet, la limite maximale de durée d'occupation des postes qu'il est envisagé d'appliquer rendrait caduque cette prérogative. | UN | واقتراح فرض حدود زمنية قصوى لشغل الوظائف من شأنه أن يُلغي الحاجة لامتيازات شغل الوظائف. |
Ce qualificatif prête toutefois à confusion dans la mesure où l'imposition de durées maximales dans l'occupation des postes a rendu obligatoire la politique actuelle. | UN | وقال إن ذلك المصطلح مضلل، لأن استحداث حدود زمنية لشغل الوظائف يجعل السياسة الحالية إلزامية. |
C'est le cas, par exemple, de la disposition relative à la durée maximale d'occupation des postes et de l'absence de tout lien apparent entre la mobilité et l'organisation des carrières. | UN | ويؤكد ذلك بعض عناصر هذه السياسة، مثل الحكم المتعلق بالحد الزمني الأقصى لشغل الوظائف وعدم وجود أي رابط واضح بين التنقل والتطوير الوظيفي. |
Le taux d'occupation des postes d'agent recruté sur le plan national était de 85 %. | UN | كان معدل شغل الوظائف من الموظفين المدنيين يبلغ 85 في المائة. |
L'enregistrement en temps voulu des mouvements de personnel et de la durée d'occupation des postes permet à la Mission d'éviter les écarts concernant les taux d'occupation des postes. | UN | لا يوجد لدى البعثة حالات للتباين في شغل الوظائف، نظراً لتسجيل حركة الموظفين ومعدلات شغل الوظائف في حينها. |
L'UNSOA entend atteindre un taux d'occupation des postes de 100 % d'ici à la fin de l'exercice. | UN | ويعتزم المكتب بلوغ نسبة 100 في المائة من شغل الوظائف بحلول نهاية هذه الفترة |
Les taux d'occupation des postes sont demeurés relativement stables par rapport à la période précédente. | UN | وظلت مستويات شغل الوظائف في الموارد البشرية مستقرة نسبيا مقارنة بالفترة السابقة. |
Les taux d'occupation des postes sont demeurés relativement stables par rapport à l'exercice précédent. | UN | وبقيت مستويات شغل الوظائف مستقرة نسبيا قياسا إلى الفترة السابقة. الموارد المالية |
Taux d'occupation des postes et autres facteurs | UN | التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى |
À l'issue de la formation, l'occupation des postes de responsabilités dans toutes les spécialités inhérentes à l'institution policière la gestion des carrières est régie par les mêmes critères sans aucune ségrégation. | UN | وبعد انتهاء التدريب تخضع إدارة التدرّج الوظيفي لنفس المعايير، دون أي فصل بين الجنسين، فيما يتعلق بعملية شغل وظائف المسؤولية في جميع الاختصاصات التي ينطوي عليها العمل في مؤسسة الشرطة. |
Personnel civil : occupation des postes au 31 octobre 2010 | UN | حالة شغل وظائف فئة الموظفين المدنيين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
Taux d'occupation des postes | UN | مجموع كل رتبة الوظائف المشغولة الوظائف الشاغرة |
v) Outil amélioré de suivi des fonds sur le Web, comportant notamment l'étalonnage de l'exécution des budgets et du taux d'occupation des postes. Tableau 29B.17 | UN | ' 5` أداة لمراقبة الأموال معززة بالاستناد إلى الشبكة العالمية من أجل إدراج معايير مرجعية لأداء الميزانية وشغل الوظائف. |
Taux d'occupation des postes et autres facteurs | UN | التغيرات في شَغل الوظائف والتغيرات الأخرى |
Une fois la durée d'occupation des postes confirmée au moyen des questionnaires à remplir en ligne, il est apparu que seuls 45 (soit 4,3 %) des 1 050 fonctionnaires de la classe P-4 titulaires d'engagements d'au moins un an avaient atteint la durée maximale d'occupation de leur poste. | UN | برتبة ف-4 المعينين لمدة سنة أو أكثر، لم يصل إلى الحد الأقصى لشغل الوظيفة إلا 45 موظفا (أي نسبة 4.3 في المائة) فقط. |
80. Les Inspecteurs se félicitent de l'idée − incluse dans la politique de mobilité actuelle − de réduire la durée maximale d'occupation des postes dans les lieux d'affectation difficiles. | UN | 80- ويرحب المفتشان بالفكرة المدرجة في سياسة التنقل الحالية والداعية إلى خفض الحد الزمني الأقصى لشَغل الوظائف في مراكز العمل الشاقة. |
Total Ressources humaines : occupation des postes | UN | أداء الموارد البشرية فيما يتعلق بشغل الوظائف |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 31 mars 2010, les chiffres de l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 concernant l'occupation des postes de la MINUAD s'établissaient comme suit : | UN | 16 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 31 آذار/مارس 2010، كانت حالة شغل الموارد البشرية في العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 على النحو التالي: |
Des campagnes ciblées seront menées dans chaque réseau d'emplois pour bien expliquer le principe des durées minimale et maximale d'occupation des postes. | UN | وستجري شبكات الوظائف حملات للموظفين من أجل تبادل المعلومات لكفالة معرفة الحدود الزمنية للبقاء في الوظائف. |