Aujourd'hui encore, une part importante de la population mondiale vit dans des conditions de misère qui sont une offense à la dignité humaine. | UN | ويعيش حتى في الوقت الحاضر، عدد كبير من سكان العالم في أوضاع من الفقر، الأمر الذي يمثل إهانة لكرامة الإنسان. |
Il faudrait en particulier prendre soin d'éviter de causer une offense aux motifs de la race, de la religion, du sexe, de l'orientation sexuelle ou du handicap. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لتجنب التسبب في إهانة على أساس العرق، أو الدين، أو الجنس، أو الميول الجنسية أو الإعاقة. |
À regret, j'ai réfléchi à l'erreur qui, à mon avis, était en train d'être commise, mais je n'ai jamais prononcé la moindre insulte ou offense personnelle. | UN | وللأسف كنت أفكر في الخطأ الذي كنت أعتقد أنها ترتكبه، لكنني لم أنطق قط بأي إهانة أو أي تجريح أو أي إهانة شخصية. |
Ne t'offense pas, mais je ne pense pas que des conseillers personnels puissent s'offrir un avocat spécialisé dans les affaires pénales. | Open Subtitles | بدون اهانة لكنني لا أظن ان المتسوقين الشخصيين يجنون ما يكفي من المال لتكليف محامي الدفاع الكبير |
Cela m'offense que tu penses que je sortirais avec toi. | Open Subtitles | أنا أحب مرغريتا. أنا بالإهانة فقط أنك أعتقد أن التاريخ لك. |
D'une manière qui n'offense pas Dieu et peu importe le plan qu'Il a pour nous. | Open Subtitles | بطريقة لا يسيء الى الله ومهما كانت لديه خطة لنا من الاعلى |
Je suis la petite amie. Aucune offense. | Open Subtitles | عليّ أن أبعد نفسي من هذا، إنّني الخليلة، لا أقصد الإهانة. |
Le requérant considère qu'une plainte de sa part à partir de l'étranger pourrait être assimilée à une offense au régime, l'État partie ayant qualifié le requérant de terroriste. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن رفعه لشكوى من الخارج قد يعد بمثابة إهانة للنظام، إذ وصفته الدولة الطرف بالإرهابي. |
Tout clonage offense la dignité de la personne humaine et celle de la femme. | UN | فكل أنواع الاستنساخ هو إهانة لكرامة الإنسان ولكرامة المرأة. |
Les délits de diffamation du Chef de l'État ou d'offense à ce dernier ou à toute autre autorité devraient être jugés par les juridictions pénales ordinaires. | UN | أما جرائم إهانة وسب رئيس الدولة أو أي سلطة أخرى فيتولاها القضاء الجنائي العادي. |
Est-ce ma faute si ton fils s'offense de tout ce qu'il voit ? | Open Subtitles | هل هي غلطتي ان ابنك يجد إهانة في كل مكان ينظر إليه |
Sans offense, mais papa n'approuvait pas la façon dont tu dépensais l'argent. | Open Subtitles | انظري, بلا إهانة, ولكن أبي لم يتفق مع طريقتك في انفاق المال |
Aucune offense, mais vous n'êtes clairement pas une génie. | Open Subtitles | بدون إهانة لكن من الواضح أنّكِ لستِ عبقرية. |
Pas d'offense, vous vous ressemblez tous, mais... est-ce vous ? | Open Subtitles | لا اهانة ولكنكم تبدون سواء ولكن هل هذا انت ؟ |
Sans offense, je suis sure que tu es adorable. | Open Subtitles | بدون اهانة, عزيزتي, انا متأكدة انك جميلة. |
Si... si... c'est notre manière de faire l'amour qui les offense le plus ils devraient nous laisser nous marier, car quiconque a déjà été marié sait que le sexe est en chute libre après. | Open Subtitles | إذا الجنس الذي نحظى به هو الذي يشعرهم بالإهانة أكثر شئ عليهم أن يقوموا بتزويجنا لأنه أي شخص قد يتزوج |
La Chine plaide pour le dialogue et les échanges entre les civilisations et les religions et s'oppose à toute offense à la sensibilité religieuse des musulmans. | UN | وتدعو الصين للحوار والتبادل بين الحضارات والأديان وتعارض أي عمل يسيء إلى المشاعر الدينية للمسلمين. |
Vous savez, ni voyez aucune offense, mais, vous êtes un peu plus mûr que la plupart des amis de mon frère. | Open Subtitles | كما تعرف لا أقصد الإهانة لكنك تبدو ناضجا أكثر قليلا من أغلب أصدقاء أخي |
J'espère que votre revirement n'est en aucun cas lié à une quelconque offense de ma part ? | Open Subtitles | أنا أأمل سيدي، أن تغير رأيك ...ليست نتيجة لأى أهانة سببتها لكَ؟ |
Vous faites offense à la communauté des minables psychotiques. | Open Subtitles | و أعتقد أن تسميته بذلك يهين جمعية المخلين الوضعاء |
J'aimerai me retirer du rôle de premier avocat car cette affaire offense ma sensibilité en tant que femme. | Open Subtitles | أود ان ادعو إلى الإمتناع عن كوني المساعدة لكِ كما ان هذه القضية تسيء حساسيتي بصفتي إمرأة |
L'offense persistante à leur dignité humaine, qui a été constatée par la Commission, est une atteinte à la dignité de tous les êtres humains et il faut trouver les moyens d'y mettre fin après une si longue attente. | UN | ويمثل استمرار امتهان كرامتهم اﻹنسانية، حسبما توصلت إليه اللجنة، إساءة إلى الكرامة اﻹنسانية لجميع الشعوب، مما يستوجب إيجاد الوسائل اللازمة لوضع حد لهذه اﻹساءة في نهاية المطاف. |
Cette sorte de tueur m'offense. | Open Subtitles | هذا النوع من القتلة يُسيء لي |
Pas d'offense si c'est un de tes amis ou quelque chose comme ça... | Open Subtitles | بدون إهانه ، يبدو صديقً قديماً لكِ |
Et sans offense, vous n'avez pas vraiment le choix. | Open Subtitles | بدون اهانه لا تملك أي خيار في هذه المسألة |