ويكيبيديا

    "officialiser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضفاء الطابع الرسمي
        
    • إضفاء طابع رسمي
        
    • إضفاء الصفة الرسمية
        
    • رسمياً
        
    • إضفاء الصبغة الرسمية
        
    • لإضفاء الطابع الرسمي
        
    • بإضفاء الطابع الرسمي
        
    • رسميا
        
    • إضفاء صبغة رسمية
        
    • وإضفاء الطابع الرسمي
        
    • بإضفاء طابع رسمي
        
    • لإضفاء الصفة الرسمية
        
    • إضفاء طابع مؤسسي
        
    • إطار رسمي
        
    • إضفاء الطابع النظامي
        
    Afin d'officialiser ces arrangements de coopération interne, un mémorandum d'accord conjoint est en cours d'élaboration. UN وبغية إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون الداخلي هذه، يجري العمل على وضع مشروع مذكرة تفاهم مشتركة.
    De nombreux pays ont essayé d'officialiser les activités de ce sous-secteur en les intégrant dans le secteur structuré de l'économie. UN 28 - وقد حاولت بلدان كثيرة إضفاء الطابع الرسمي على أنشطة التعدين الحرفي والصغير النطاق بإدراجها في الاقتصاد الرسمي.
    C'est aussi là que devraient être expliqués les moyens d'officialiser une activité économique. UN وإلى هنا أيضاً ينبغي أن تصل المعلومات عن إجراءات إضفاء الطابع الرسمي.
    Des mesures ont été prises pour officialiser l'emploi des enfants dans les cas où ceux-ci doivent impérativement travailler. UN واتخذت تدابير من أجل إضفاء طابع رسمي على عمل الأطفال في الحالات التي يضطر فيها الأطفال إلى العمل.
    Si elle était appliquée, la recommandation d'officialiser la répartition des tâches entre ces derniers pourrait nuire à la méthode actuelle de prise de décisions coordonnées. UN ويمكن أن تلحق توصية إضفاء الصفة الرسمية على نظام توزيع المهام الضرر بالمنهجية الحالية لتنسيق القرارات الإدارية.
    Elle a notamment fourni des conseils juridiques sur les démarches à accomplir pour officialiser une association de consommateurs. UN وشمل ذلك إسداء المشورة القانونية بشأن الخطوات اللازمة لتسجيل رابطات المستهلكين رسمياً.
    Sa proposition actuelle vise donc à officialiser cet arrangement. UN ويهدف اقتراحه الحالي إلى إضفاء الصبغة الرسمية على هذا الترتيب.
    Les séances publiques ne servent qu'à officialiser les accords de fond auxquels on est parvenu lors des séances privées. UN وتُعقد الجلسات العامة فقط لإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات الموضوعية التي تم التوصل إليها خلال اجتماعات خاصة.
    Nous espérons que ces consultations, ainsi que l'esprit de compréhension dont les parties ont de nouveau fait preuve, permettront bientôt d'officialiser ce statut. UN ونأمل أن تفضي المشاورات وروح التفهم المتجددة التي أبدتها الأطراف قريبا إلى إضفاء الطابع الرسمي على هذا المركز.
    Le Gouvernement uruguayen restera en contact avec les organes de l'Organisation des Nations Unies afin d'officialiser cette offre et d'y donner suite. UN وسيتم في هذا الصدد الاتصال بأجهزة اﻷمم المتحدة من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تنفيذ هذا العرض.
    Pour officialiser ces étapes, il peut s'avérer utile pour les parties (populations autochtones et groupes de recherche) d'établir conjointement un accord de recherche. UN وبغية إضفاء الطابع الرسمي على هذه الخطوات، ربما يكون من المفيد للشعوب الأصلية وجماعات الأبحاث أن تشترك معا لإعداد اتفاق بشأن الأبحاث.
    La Mongolie a l'intention d'officialiser le statut de la zone et de lui donner un caractère international. UN وتعتزم منغوليا إضفاء الطابع الرسمي على المنطقة ورفع مستواها إلى المستوى الدولي.
    Il ne faut laisser passer aucune occasion d'encourager les États à officialiser l'abolition de la peine de mort dans la législation, ou tout au moins à établir des moratoires formels conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأكّد على ضرورة تشجيع الدول في كل فرصة متاحة على إضفاء الطابع الرسمي على إلغاء عقوبة الإعدام في القانون، أو العمل على الأقل من أجل اعتماد إجراءات وقف رسمية طبقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    19) La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devrait officialiser sa politique et sa stratégie de continuité des opérations. UN ينبغي للاتفاقية الإطارية إضفاء الطابع الرسمي على سياستها واستراتيجيتها بشأن استمرارية تصريف الأعمال.
    Ce mémorandum d'accord a pour objet d'officialiser les dispositions administratives entre le Fonds de dotation de l'Université des Nations Unies et la Division/Caisse commune. UN ويتمثل الغرض من مشروع مذكرة التفاهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات الإدارية المبرمة بين صندوق الهبات والشعبة.
    La Constitution ne fait qu'officialiser et codifier des fonctions que le Conseil exerce depuis longtemps. UN وكل ما فعله الدستور هو إضفاء طابع رسمي على المهام التي يضطلع بها المجلس منذ القِدم وتقنين تلك المهام.
    Certaines familles peuvent souhaiter officialiser ses responsabilités en demandant que la personne s'occupant des enfants soit nommée tuteur supplémentaire, dans le cadre d'une ordonnance par consentement. UN وقد ترغب بعض الأسر في إضفاء الصفة الرسمية لمركز مقدم الرعاية بطلب تعيين فرد الأسرة كوصي إضافي.
    La confiance n'a rien à voir là-dedans, mais merci d'officialiser la chose. Open Subtitles الثقة ليس لها علاقة بهذا، ولكن شكراً على جعلك هذا رسمياً.
    Nous reprendrons ensuite la séance plénière afin d'officialiser les accords auxquels nous seront parvenus en séance plénière informelle. UN وسنستأنف بعدئذ الجلسة العامة بغرض إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاقات التي قد نتوصل إليها في الجلسة غير الرسمية.
    Le Département a pris des mesures pour officialiser l'axe qu'il entend donner à son travail de développement des capacités. UN 34 - وقد اتخذت الإدارة خطوات لإضفاء الطابع الرسمي على محور التركيز المتطور لعملها في مجال تنمية القدرات.
    Les États-Unis sont déterminés à officialiser un programme axé sur des priorités amples et durables et leur impact. UN وتلتزم الولايات المتحدة بإضفاء الطابع الرسمي على الخطة التي تركز على الأولويات والآثار الواسعة النطاق والدائمة.
    Par cette lettre, je souhaite officialiser cet engagement auprès de vous, en votre qualité de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وإنّني بهذه الرسالة أودّ أن أعطي هذا التعهّد طابعا رسميا لديكم أنتم بصفتكم الأمين العام للأمم المتحدة.
    Nous pensons que d'autres mesures devraient être prises pour que les États Membres participent plus étroitement aux travaux du Conseil, et que la possibilité d'officialiser les mesures déjà adoptées devrait être envisagée. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات ﻹشراك الدول اﻷعضاء إشراكا أوثق في عمل المجلس، وأنه ينبغي كذلك النظر في إضفاء صبغة رسمية على الخطوات التي اتخذت فعلا.
    On s'attache actuellement à régler cette question et à officialiser les dispositions correspondantes. UN وتبذل حاليا جهود لمعالجة هذه المسألة وإضفاء الطابع الرسمي على جميع الترتيبات.
    Le Programme s'attache à officialiser et à réactiver les rapports avec ses partenaires. UN 21 - يقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة حاليا بإضفاء طابع رسمي على علاقته مع الشركاء وتنشيط تلك العلاقة.
    En Italie, une loi est en préparation pour officialiser le PAN. UN ففي إيطاليا، يجري وضع قانون لإضفاء الصفة الرسمية على برنامج العمل الوطني.
    Dans le rapport sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger (A/64/864) qu'il a présenté à l'Assemblée en juillet 2010, le Secrétaire général a de nouveau proposé d'officialiser la collaboration entre le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. UN وفي التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية في تموز/يوليه 2010 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية (A/64/864)، أكد مجددا اقتراحه إضفاء طابع مؤسسي على التعاون بين المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية.
    Il est dans l'intérêt des organisations de ce système de renforcer et d'officialiser cette pratique qui est en train de voir le jour. UN وإنه لمن مصلحة منظمات الأمم المتحدة تعزيز هذه الممارسة الناشئة وتحديد إطار رسمي لها.
    (En vue d'officialiser les débats réguliers entre organisations non gouvernementales partenaires de la Convention) UN (يهدف إلى إضفاء الطابع النظامي على المناقشات المنتظمة بين الشركاء من المنظمات غير الحكومية في الاتفاقية)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد