on a proposé d'organiser un atelier pour définir une position commune sur les analogies et les liens éventuels entre les conventions. | UN | واقتُرح أن تُعقد حلقة تدارس لتوطيد فهم مشترك لأوجه التماثل والروابط الممكنة بين الاتفاقيات. |
on a proposé d'établir une liste des activités exécutées dans le cadre de tous les programmes de la CNUCED. | UN | واقتُرح أن يجري بوضع قائمة باﻷنشطة التي تقوم بتنفذها جميع برامج اﻷونكتاد. |
on a proposé d'insérer dans ce projet d'article une référence aux limites découlant de la protection des droits de l'homme. | UN | واقتُرح أن تُدرج في مشروع المادة هذا إشارة إلى القيود النابعة من حماية حقوق الإنسان. |
Finalement, on a proposé d'enregistrer les personnes déplacées à l'intérieur du pays, d'obtenir qu'elles partent à pied ou à bord de véhicules et de mettre fin aux distributions de vivres. | UN | وأخيرا، قدم اقتراح بتسجيل المشردين داخليا، وبترتيب انتقالهم سيرا على اﻷقدام وبالعربات، وبإنهاء توزيع اﻷغذية. |
on a proposé d'instaurer une taxe sur les opérations en devises. | UN | وقُدم اقتراح بفرض ضريبة على المعاملات المتعلقة بالعملات. |
on a proposé d'indiquer dans le projet que l'arbitrage est assujetti non seulement à des considérations juridiques mais aussi à des facteurs politiques, étant donné qu'il affecte la justice et la paix et la sécurité internationales. | UN | واقتُرح أن يشير مشروع المادة إلى أن التحكيم لا يتوقف فقط على الاعتبارات القانونية، ولكن أيضا على العوامل السياسية لأنه يؤثر على العدالة وعلى السلم والأمن الدوليين. |
on a proposé d'introduire les programmes SIAM et SYDONIA en priorité dans les pays enclavés. | UN | واقتُرح ضرورة إدخال برامج نظام المعلومات المستبقة عن البضائع والنظام اﻵلي للبيانات الجمركية على سبيل اﻷولوية في البلدان غير الساحلية. |
on a proposé d'instituer un système de notification et de communication de l'information sur les utilisations nouvelles de la biodiversité marine au-delà des limites de la juridiction nationale, y compris les activités expérimentales. | UN | واقتُرح وضع نظام للإخطار والإبلاغ عن أوجه الاستخدام الجديدة والناشئة للتنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الأنشطة التجريبية. |
on a proposé d'étudier la nature juridique des règles régissant les relations entre les organisations internationales et leurs membres ou agents afin de déterminer quelles étaient celles qui pouvaient être considérées comme faisant partie du droit international. | UN | واقتُرح أن تعالج الدراسة الطبيعة القانونية للقواعد التي ترعى العلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها أو مسؤوليها للتوصل إلى تحديد القواعد التي يمكن أن تعتبر بمثابة قانون دولي. |
on a proposé d'étudier d'autres moyens de rationaliser l'ordre du jour du débat général et d'améliorer la qualité des débats, notamment en regroupant l'examen de certains rapports. | UN | 90 - واقتُرح استطلاع سبل أخرى لترشيد جدول أعمال الجزء العام وتحسين مناقشاته، مثلا عن طريق تجميع استعراض بعض التقارير. |
on a proposé d'ajouter le membre de phrase " s'il y a lieu, " après le mot " adopter " . | UN | واقتُرح إضافة عبارة " حيثما يكون ذلك مناسبا " بعد مصطلح " المنظمات اﻹقليمية " . |
74. on a proposé d'ajouter la nomination d'un représentant de l'insolvabilité unique ou du même représentant de l'insolvabilité à la liste des exemples du projet de recommandation 204 au motif qu'il s'agissait de l'un des moyens les plus efficaces de faciliter la coordination procédurale. | UN | 74- واقتُرح أن يُضاف تعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار إلى قائمة الأمثلة الواردة في مشروع التوصية 204، على أساس أنه إحدى أنجع الوسائل لتيسير التنسيق الإجرائي. |
on a proposé d'indiquer dans le Guide que les avis d'attribution des marchés visés à l'alinéa a) du paragraphe 2 devraient être publiés au moins une fois par an. | UN | واقتُرح أن ينص الدليل على أن الإشعارات بمقتضى الفقرة (2) (أ) ينبغي أن تنشر مرة واحدة كل سنة على الأقل. |
on a proposé d'utiliser le mot " dialogue " plutôt que " discussions " tout au long de l'article. | UN | واقتُرح أن تُستعمل كلمة " حوار " على طول المادة عوضاً عن كلمة " مناقشات " . |
on a proposé d'incorporer la deuxième partie bis à la deuxième partie, laquelle serait divisée en deux sections sur le contenu et la mise en oeuvre de la responsabilité, respectivement. | UN | 123- واقتُرح إدماج الباب الثاني مكررا في الباب الثاني، وتقسيم هذا الأخير إلى جزأين يتناولان على التوالي مضمون المسؤولية وإعمالها. |
on a proposé d'en améliorer le libellé en insérant le membre de phrase " si l'événement qui a causé la perte, le dommage ou le retard a eu lieu " au début de l'alinéa a). | UN | واقتُرح تحسين النص بادراج عبارة " اذا وقع الحدث الذي تسبّب في الهلاك أو التلف أو التأخر " في بداية الفقرة الفرعية (أ) من الخيار ألف. |
171. on a proposé d'envisager d'autres termes, comme " soumission la plus avantageuse " utilisés dans l'Accord sur les marchés publics de l'OMC, " offre la plus économique " ou " meilleure offre selon l'évaluation " . | UN | 171- واقتُرح النظر في تعابير بديلة مثل " العطاء الأكثر مزايا " ، الذي استخدم في الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي الصادر عن منظمة التجارة العالمية، أو " العطاء الأكثر اقتصاداً " ، أو " أفضل العطاءات المقيّمة " . |
on a proposé d'expliciter le paragraphe 1 en remplaçant les mots < < définie dans son ensemble comme illicite > > par < < susceptible d'être considérée dans son ensemble comme illicite > > . | UN | 35 - قدم اقتراح بضرورة إيضاح الفقرة 1 عن طريق الاستعاضة عن عبارة " محددة بصفة جماعية بأنها غير مشروعة بعبارة " يمكن اعتبارها بصفة جماعية أنها غير مشروعة " . |
Pour régler ces questions, on a proposé d'ajouter, à l'alinéa b), les mots " sauf consentement des créanciers concernés et compte tenu des coûts et des lenteurs de la liquidation " . | UN | ولمعالجة تلك المسائل، قدم اقتراح بأن تضاف إلى الفقرة (ب) عبارة تنص على " الموافقة الغيابية للدائنين المتأثرين ومراعاة تكاليف التصفية والتأخرات المقترنة بها " . |
on a proposé d'ajouter < < et autres tribunaux internationaux > > après < < droit de la mer > > pour élargir la portée de l'alinéa. | UN | وقُدم اقتراح أيضا بإضافة عبارة " ومحاكم دولية أخرى " بعد عبارة " قانون البحار " ، بغية توسيع نطاق الفقرة. |
308. Certains membres ont mis en doute la pertinence du projet d'article dans son ensemble et on a proposé d'en faire un alinéa du préambule. | UN | 308- شكك بعض الأعضاء في أهمية مشروع المادة ككل، وقُدم اقتراح بتحويله إلى ديباجة دعَويّة. |