ويكيبيديا

    "on laisse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نترك
        
    • تركنا
        
    • سنترك
        
    • ندع
        
    • سمحنا
        
    • ونترك
        
    • سُمح
        
    • سندع
        
    • لنترك
        
    • لندع
        
    • تركناه
        
    • سنبقي
        
    • نسمح
        
    • نحينا
        
    • أسنترك
        
    Y'a pas moyen qu'on laisse Amy et le sergent nous battre. Open Subtitles حسنا ً,ليس هناك فرصة ان نترك إيمي والرقيب يهزوموننا
    Pourquoi exactement on laisse le FBI en chercher d'autres ? Open Subtitles لماذا بالضبط نترك المباحث الفيدرالية تبحث عن المزيد؟
    Si on laisse cette cargaison partir, nous ne reverrons plus ni le tableau ni Julian. Open Subtitles إذا تركنا تلك اشحنة تغادر نحن لَنْ نَرى اللوحات أَو جوليان ثانيةً
    C'est pour ça qu'on laisse un peu d'essence dans celle-là. Et qu'on va faire deux traces. Open Subtitles لهذا سنترك القليل من الوقود في هذه السيارة
    Tu veux continuer, ou alors on laisse la soirée nous emporter ailleurs ? Open Subtitles انظر أستلعب مرة اخرى، أو ينبغي أن ندع الامسية تأخذنا الى مكان آخر؟
    OK, pourquoi on laisse Don s'occuper de ces voyages ? Open Subtitles حسناً ، كيف سمحنا لـدون بالتخطيط لرحلتنا هذه؟
    on laisse Charles contrôler nos vies et on continue de mentir à ceux qu'on aime? Open Subtitles ونترك ل تشارليز ملكية حياتنا ؟ ونظل نكذب على اللذين نحبهم ؟
    Je veux dire, le fait qu'on laisse partir les mauvaises personnes dans l'espoir de trouver le plus grand mal ne va pas correspondre à quelqu'un avec son passif. Open Subtitles أعني حقيقة أن نترك الأشرار يذهبون على أمل العثور على شر أكبر هذا لن يلائم جيداً شخص بتاريخه
    À chaque fois qu'on touche une chose, on laisse un peu de soi derrière. Open Subtitles تعلمون, بكل مرة نلمس شئ ما نترك عليه شئ يخصنا
    Unité 406 au périmètre. on laisse partir la femme. Open Subtitles الوحدة 406 إلى الموقع، سوف نترك المرآة تغادر
    Ça ira tant qu'on laisse sa selle et nos affaires ici. Open Subtitles سيكون بخير إذا تركنا السرج و كل أشيائنا هنا
    Peut-être que si l'on laisse cette évolution se poursuivre un peu plus longtemps, le moment viendra, dans un avenir proche, où il sera possible de conclure une convention sur la question. UN ولربما إذا تركنا هذا التطور يأخذ مجراه لمدة أطول، فسيحين الوقت في مستقبل قريب يمكن فيه التوصل إلى اتفاقية بشأن المسألة.
    Ou est ce possible de pouvoir savoir avec qui on est sensé être depuis le début, et peut être qu'on laisse juste un paquet de truc comme, ne pas dire ce que l'on ressent vraiment, se mettre dans le chemin, Open Subtitles أم يمكن أن تعرف من الذي مقدر لك أن تكون معه من البداية وربما تركنا مجموعة من الأشياء
    on laisse cette pauvre chose comme appât, et quand le lion arrive, tu lui tires dessus avec ton lance-pierre. Open Subtitles سنترك هذا المسكين كطعم و عندها يأتي الأسد و تصوب عليه بالمِقلاع
    on laisse les choses se tasser et on vous rejoint dans 12 jours. Open Subtitles سنترك الأجــواء رائعـة قليلا مـن الوقت و سنعـود لكمـا بعد 12 يومـا
    on laisse le mensonge être la vérité, au moins pour le moment. Open Subtitles سنترك الكذبة تصير حقيقة، على الأقل بالوقت الراهن.
    on laisse les habitants croire que leurs proches sont partis pour une... grande vie lumineuse. Open Subtitles و أن ندع سكان البلدة يظنون أن أحبائهم قد هربوا بعيدًا لحياة أفضل
    On ne peut pas créer un nouvel ordre international si on laisse en vie les causes de sa destruction. UN فنحن لا نستطيع وضع نظــام دولــي جديــد إذا سمحنا ﻷسباب تدميره بأن تظل باقية.
    On tue les humains et on laisse Kara Zor-El en reine des morts de la Terre. Open Subtitles نحن تقتل البشر ونترك كارا الزور ايل وراء كملكة من الأرض الميتة.
    Si on laisse triompher l'injustice en Géorgie, elle finira par s'étendre à toute la région et même au-delà. UN وقال إنه إذا سُمح للظلم بأن يسود جورجيا فسوف ينتشر لاحقاً في المنطقة الإقليمية أو ما وراءها.
    Dans ce cas qu'est ce que tu dirais si on laisse les Syriens nous les ramener? Open Subtitles إذن ما رأيكِ في أننا سندع السوريين يجلبوهم لنا؟
    Si on laisse de côté que je suis d'accord, pourquoi devrais-je croire ce qu'il dit ? Open Subtitles قوة مساندة للشرطة. لنترك موافقتي على هذا من عدمها جانبًا فلمَ أصدق شيئًا يقوله؟
    on laisse les stups s'en occuper. Nous, on passe à autre chose. Open Subtitles لندع قسم المخدرات يعمل على تلك الإدعاءات بعدها سندخل نحن في أعمال جديدة
    on laisse quelque chose de soi-même après notre départ. Open Subtitles نؤمن بشيء تركناه منا خلفنا عندما نترك مكانناً
    C'est l'extinction des feux, sauf qu'on laisse la lumière. Open Subtitles سيداتي، حان وقت إطفاء الأنوار. و لكننا سنبقي الأنوار مفتوحة الليلة.
    En refusant d'agir, on laisse la guerre civile gagner chaque jour un peu plus de terrain sur la recherche d'une solution pacifique. UN وكل يوم يمر دون القيام بإجراء نسمح للحرب الأهلية بأن تزداد اشتعالا على حساب الحل السلمي.
    < < Et, même si on laisse de côté les règles qui gouvernent l'interprétation authentique des textes juridiques, il est clair qu'on ne saurait accorder une valeur décisive à l'opinion des auteurs d'un texte lorsque cette opinion, postérieure à la rédaction du texte en question, est en contradiction avec celle qu'ils avaient émise à ce moment. UN وحتى لو نحينا جانباً القواعد التي تحكم التفسير الرسمي للنصوص القانونية، فمن الواضح أنه لا يمكن إعطاء قيمة حاسمة لرأي واضعي نص من النصوص إذا كان هذا الرأي، الذي يأتي في فترة لاحقة لصياغة النص المذكور، لا يتفق والرأي الصادر عنهم آنذاك.
    - on laisse tout tomber ? Open Subtitles -مهلاً، أسنترك كل شيء بهذه البساطة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد