ويكيبيديا

    "on ne sait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا نعرف
        
    • لا نعلم
        
    • لا ندري
        
    • لا يُعرف
        
    • نحن لانعلم
        
    • نحن لا نَعْرفُ
        
    • ولا نعرف
        
    • غير معروف
        
    • ولا يعرف
        
    • لا أحد يعرف
        
    • لا نعرفه
        
    • نجهل
        
    • ولا يُعرف
        
    • ومن غير الواضح
        
    • لا أحد يعلم
        
    Seulement, On ne sait pas quoi. Une année entière a passé. Open Subtitles إلّا أنّنا لا نعرف ماذا حدث العام بأكمله اختفى
    On ne sait pas encore, mais on va faire quelques tests. Open Subtitles لا نعرف حتى الآن، لكننا نجري بعض الفحوصات، حسنا؟
    Ce qui ne servira pas beaucoup si On ne sait pas qui a été tué. Open Subtitles وهو لن ينجز الكثير من الخير إذا كنا لا نعرف من قتل.
    Si quelqu'un de chez nous est derrière ça, On ne sait pas avec qui il travaille. Open Subtitles اذا احد رجالنا خلف كل هذا نحن لا نعلم مع من هم يعملون
    Et pour être honnête, On ne sait pas trop comment réagir. Open Subtitles ولنكون صادقين نحن لا نعلم كيف نرد هذا الجميل
    On ne sait pas quand il est mort ou si c'est bien son téléphone. Open Subtitles أعني، أننا لا نعرف وقت الوفاة. أو أن ذلك هاتفه النقال.
    On ne sait pas, et on ne peut pas s'y fier. Open Subtitles ،نحن لا نعرف ذلك و لا نستطيع الإعتماد عليه
    On ne sait pas combien il y a de gardes. Open Subtitles أجل، ولكن لا نعرف عدد الأشخاص الذين يحموها
    On ne sait pas quelles sont ces étoiles, du coup, on ne peut fixer la carte. Open Subtitles نحن لا نعرف أي نجوم هذه لذا لا يمكننا تحديد المكان علي الخريطة
    Ils pourraient frapper n'importe quand, et On ne sait pas comment, où, ni quand. Open Subtitles ويمكن ضرب في أي وقت، ونحن لا نعرف كيف، أين، ومتى.
    On ne sait pas ce que le démon veut, d'accord ? Open Subtitles نحن لا نعرف ما يريده الكائن الشيطاني , مفهوم؟
    Et ne parle pas du soutien-gorge, On ne sait pas pourquoi elle le voulait, mais je suis sûre qu'elle avait ses raisons. Open Subtitles و لا تذكرِ موضوع الحمالة, نحنُ لا نعلم لما أردتها؟ و لكن أنا مُتأكدة أن لديها أسبابها الخاصة.
    On ne sait pas s le capitaine a envoyé un SOS. Open Subtitles لا نعلم إن كان القائد قد أرسل نداء إستغاثة
    On ne sait pas ce qu'on affronte. Ta force de frappe est plus grande. Open Subtitles نحن لا نعلم ماذا نواجه . أنت لديك قوى أكثر مني
    Chérie, On ne sait pas encore s'il y a un rapport. Open Subtitles عزيزتي. مازلنا لا نعلم اذا كان هناك اي صلة.
    Tu sais, c'est pas évident de savoir ce qu'on cherche quand On ne sait pas d'abord ce qui manque. Open Subtitles أتعلم ؟ من الصعب معرفة ما نبحث عنه عندما لا نعلم ما المفقود من البداية
    On sait qu'ils parlent de toi, mais On ne sait pas ce qu'ils disent. Open Subtitles نحنُ نعلمُ أنّهم يتحدّثون عنك لكننا لا ندري ما ذا يقولون
    Même s'il apparaît quelques signes de reprise, On ne sait pas combien de temps la crise durera ni quand l'économie réelle, l'emploi et le commerce se redresseront. UN ورغم إطلال بوادر التعافي، لا يُعرف بوضوح إلى متى ستدوم الأزمة ولا متى سيتعافى الاقتصاد الحقيقي والعمالة والتجارة.
    On ne sait pas ce qu'elle planifie, ce qu'elle veut vraiment, et si on lui donne quoi que ce soit, qui sait ce qu'elle en fera ? Open Subtitles نحن لانعلم ماتخطط و ماتريده حقا واذا اعطيناها اي شيئ من الذي يعلم ماذا ستفعل به
    Écoute, On ne sait pas pourquoi Mlle Rivers vient nous voir. Open Subtitles النظرة، نحن لا نَعْرفُ لِماذا الآنسةَ. الأنهار تَجيءُ.
    On a peu de temps avant de devenir résidents du Monde Souterrain, et On ne sait pas comment renvoyer ce génie dans sa bouteille. Open Subtitles الأمر مسألة وقت قبل أن نصبح من سكّان العالم السّفلي ولا نعرف كيف نعيد هذا الجني المصري إلى قمقمه
    On ne sait pas où se trouve le cinquième officier. UN ولا يزال مكان وجود الفرد الخامس غير معروف.
    On ne sait pas où se trouvent les trois autres, qui devraient être jugés par contumace. UN ولا يعرف مكان الثلاثة الآخرين وينتظر أن تجري محاكمتهم غيابيا.
    On ne sait pas d'où elle le sort et elle sait même pas s'en servir. Open Subtitles لا أحد يعرف كيف حصل عليها وتباً فالبغل لا يعرف كيف يستخدمه
    Mais, comme toutes les guerres, ce qu'On ne sait pas peut vous nuire à coup sûr. Open Subtitles لكن ، مع كل حرب ما لا نعرفه يمكن بالتأكيد أن يضر بنا
    On ne sait pas. On y travaille. Open Subtitles نجهل الجواب يا سيدي مازلنا نعمل على حل للمشكلة
    On ne sait pas encore si cette décision aura des conséquences au niveau de la ratification. UN ولا يُعرف ما إذا كان هذا القرار سيؤثر على عملية التصديق.
    On ne sait pas si cette estimation inclut les dépenses d'investissement ou les coûts liés à l'élimination des résidus éventuels. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن تكاليف رأس المال أو التكاليف المرتبطة بالتخلص من أية مخلفات.
    On ne sait pas où et comment l'homme se posa pour la 1ère fois sur la Lune. Open Subtitles لا أحد يعلم أين ومتى وكيف وطأت قدما إنسان القمر لأول مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد