Monsieur, nous avons reçu une plainte et On nous a ordonné de vous escorter en dehors du batiment. | Open Subtitles | سيدي لقد تلقينا شكوى تنص على أن نرافقك خارج المبنى |
On nous a demander de rencontrer des gens importants ce soir. | Open Subtitles | لقد تلقينا الآن رسالة. سنلتقي الليلة بالأعضاء القياديين. |
On nous a signalé un autre maître de l'air. Enfin ! | Open Subtitles | لقد تلقينا للتو أتصالا على الراديو بشأن متحكمين بالهواء آخرين |
Parfois nous avons été accusés de trahir notre mandat. Parfois, On nous a dit que nous changions trop rapidement. | UN | واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى. |
- Il y a peu de temps, On nous a trahis. | Open Subtitles | منذ فترة قصية، تم خداعنا |
- On nous a dit qu'il y avait un sale type dans le coin. Tu étais sur la liste. | Open Subtitles | لقد جاءنا بلاغ عن وجود أشباح مرعبة فى المنطقة و تفحصنا قائمتنا و كنت أنت فى رأسها |
On nous a dit qu'il était mort d'une crise cardiaque. | Open Subtitles | لقد علمنا أنه مات نتيجة أزمة قلبية أجل |
Ce sont les cartes qu'On nous a données, vendredi à 23 h 47. | Open Subtitles | لقد تلقينا الاتصال الساعة 1147 ليلة السبت |
On nous a assuré qu'il n'y aurait pas d'objection de la part de Washington. | Open Subtitles | لقد تلقينا ضمانات بانه لن يكون هناك إعتراض على عملية |
Désolé, On nous a demandé d'être léger Ah Regardez, voici un homme qui a surmonté des difficultés | Open Subtitles | أسف, لقد تلقينا تعليمات بأن نكون خفيفي الظل الآن, هناك رجل قد تغلب على بعض الصعاب |
On nous a ordonné, je dis bien ordonné, de rester loin de Bagdad. | Open Subtitles | هانيبال، لقد تلقينا أوامر، أتسمعني؟ أوامر بالبقاء خارج بغداد |
On nous a informés que certains de vos membres avaient un streptocoque. | Open Subtitles | لقد تلقينا بلاغ من شخص مجهول بأن هناك أعضاء من فرقتك لديهم بكتيريا في الحلق |
On nous a demandé de venir. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا أقول لم، لقد تلقينا نحن اتصالأً |
{\pos(192,220)}On nous a signalé un pervers harcelant les femmes sur le parking. | Open Subtitles | أنا آسف لقد تلقينا تقارير عن منحرف يضايق النساء اليوم كثيراً في المواقف مختل حقاً |
Parfois nous avons été accusés de trahir notre mandat. Parfois, On nous a dit que nous changions trop rapidement. | UN | واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى. |
On nous a dupés. | Open Subtitles | .لقد تم خداعنا |
On voulait te faire sortir, Marko, mais On nous a dit que tu étais mort. | Open Subtitles | كنا نخطط لإخراجك يا (ماركو) لكن جاءنا خبر وفاتك |
"On nous a parlé de vos dons et c'est un honneur de vous recevoir." | Open Subtitles | لقد علمنا أن لديك موهبةاستثنائية.. ولا يمكننا القول إلا أننا نفخر لو أتيت وبقيت معنا |
Lorsque nous avons été capturés, On nous a tous emmenés dans une base isolée. | UN | وعندما أُسرنا، أخذونا جميعا إلى قاعدة نائية. |
On nous a dit à Viña que l'armée y exécutait des milliers de personnes. | Open Subtitles | لقد أخبرونا في فينيا أن الجيش يعدم الالاف من الناس هنا |
On nous a enseigné que chaque pouvoir est donné pour remplir un besoin à cette époque. | Open Subtitles | لقد تعلمنا أن كل طاقة أعطت لنا لتملاء شيء في وقت ما |
On nous a dit que vous cherchiez un nouveau départ, donc nous voudrions faire une offre. | Open Subtitles | لقد تم إخبارنا بأنك تبحث عن بداية جديدة لذلك نريد أن نقدم عرضاً |