ويكيبيديا

    "ong dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الحكومية في
        
    • غير حكومية في
        
    • غير الحكومية فيما
        
    • المنظمات أن تؤديه في
        
    • غير الحكومية داخل
        
    • والمنظمات غير الحكومية ضمن
        
    • غير الحكومية المحلية في
        
    L'ONU doit renforcer sa coopération avec les ONG dans le cadre d'activités destinées aux handicapés et aux personnes âgées. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    Cette coopération est basée sur la sous-traitance entre l'État et les ONG dans divers domaines d'interventions auprès des populations. UN وهذا التعاون يستند إلى التعاقد من الباطن بين الدولة والمنظمات غير الحكومية في شتى ميادين التدخلات لدى السكان.
    Le Gouvernement a maintes fois approuvé les programmes des ONG dans certains domaines et leur a accordé son assistance financière. UN وأيدت الحكومة في مناسبات كثيرة برامج المنظمات غير الحكومية في بعض المناطق وقدمت لها المساعدة المالية.
    Le Gouvernement collabore étroitement avec des ONG dans l'exploitation de ce système qui apporte une aide immédiate et efficace. UN وتتعاون الحكومة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية في إدارة هذا النظام الذي يقدم مساعدة فورية وفعالة.
    Des fonds sont également consacrés aux activités entreprises par les ONG dans ce domaine. UN كما يجري توفير اﻷموال لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في هذا السياق.
    La MICIVIH a repris sa collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans le domaine des droits humains. UN واستأنفت البعثة المدنية الدولية في هايتي تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الانسان.
    Il avait d'ailleurs déjà formulé des objections concernant l'inclusion du personnel des ONG dans le champ d'application de la convention. UN ومضى قائلا إن بلده سبق أن اعترض على إدراج أفراد المنظمات غير الحكومية في نطاق تطبيق الاتفاقية.
    L'orateur a décrit le rôle des ONG dans le développement de l'économie palestinienne. UN ووصف المتحدث دور ومكان المنظمات غير الحكومية في عملية تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    Le rôle des ONG dans le développement UN دور المنظمات غير الحكومية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمستدامة
    Les activités des ONG dans le territoire étaient entravées par un autre grave problème, celui de l'ingérence, ou du moins l'influence, des gouvernements, dont les motivations étaient souvent politiques et non techniques. UN ومن المشاكل الخطيرة التي واجهت أنشطة المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة تدخل الحكومة أو على اﻷقل ممارسة نفوذها استنادا في الغالب الى اعتبارات سياسية بدلا من الاعتبارات الفنية.
    Il collabore également avec des ONG dans les zones où de telles pratiques sont courantes, afin que les cas observés soient signalés à la police. UN وتتعاون الوزارة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية في المجالات التي تنتشر فيها تلك الممارسات لإبلاغ الشرطة بها.
    Le Ministère collabore également avec des ONG dans les régions où ces pratiques sont courantes, afin que les cas observés soient signalés à la police. UN وتتعاون الوزارة أيضاً مع بعض المنظمات غير الحكومية في المجالات التي تسود فيها هذه الممارسات لإبلاغ الشرطة بها.
    Il a souligné le rôle des ONG dans la réduction de la pauvreté et les récents succès de la Chine. UN وأشار إلى دور المنظمات غير الحكومية في التخفيف من وطأة الفقر والانجازات الأخيرة للصين.
    Les gouvernements successifs ont témoigné un grand intérêt au rôle joué par la communauté des ONG dans le domaine des droits de l'homme. UN فقد أولت الحكومات المتعاقبة أهمية كبيرة لدور المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان.
    L'organisation a aidé le Conseil dans la réalisation de son objectif de création de réseaux entre des milliers d'organisations populaires et d'ONG dans le Nord et le Sud. UN ساعدت المنظمة على تحقيق هدف المجلس في التواصل بين آلاف المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية في الجنوب والشمال.
    La question de la place des ONG dans la vie internationale n'est pas simple. UN ومسألة مكانة المنظمات غير الحكومية في الحياة الدولية ليست بالأمر البسيط.
    C'est pourquoi il coopère avec de nombreuses ONG dans divers domaines, comme celui de la prévention du trafic de personnes et de la protection des victimes. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تتعاون الحكومة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في مختلف الميادين من قبيل وقاية وحماية ضحايا الاتجار.
    Rôle des ONG dans le processus de développement UN دور المنظمات غير الحكومية في عملية التنمية
    Il joue également un rôle de premier plan dans les activités des ONG dans le cadre de UN-Habitat et à la Commission du développement durable. UN واضطلع المجلس بدور رئيسي في أنشطة المنظمات غير الحكومية في موئل الأمم المتحدة وفي لجنة التنمية المستدامة.
    Le PAM collabore également avec plusieurs ONG dans le cadre de programmes de nutrition, appliquant des méthodes reposant sur les systèmes de santé et les communautés, tant pour prévenir que pour traiter la malnutrition. UN كما يتعاون البرنامج مع عدة منظمات غير حكومية في برامج التغذية، حيث يطبق نظام الصحة والنُهُج المستندة إلى المجتمعات المحلية، سواء للوقاية من سوء التغذية أو لعلاجه.
    Renforcement des capacités des représentants d'ONG dans leurs rôles de contrôle et de plaidoyer pour l'établissement de rapports conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بناء قدرة ممثلي المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بأدوارهم في مجالات الرصد والدعوة والإبلاغ بموجب أحكام سيداو
    La Directrice exécutive a mis l'accent sur le rôle important qui incombait aux ONG dans la poursuite des objectifs fixés en matière de population et de santé génésique aux niveaux tant national qu'international. UN وأكدت المديرة التنفيذية الدور العام الذي يتعين على هذه المنظمات أن تؤديه في بلوغ اﻷهداف السكانية وأهداف الصحة الانجابية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Appuyer le rôle des ONG dans les territoires palestiniens occupés. UN تدعيم دور المنظمات غير الحكومية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La protection tient une place éminente dans les activités que le HCR mène en coopération avec les ONG dans le cadre du Partenariat en action. UN وتحتل مسائل الحماية مكانا بارزا في التعاون بين المفوضية السامية والمنظمات غير الحكومية ضمن إطار " التشارك في العمل " .
    Elle prévoit aussi d'insister davantage sur la sensibilisation des populations aux droits de l'homme et de renforcer les moyens des administrations publiques et des ONG dans ce domaine. UN كما تنوي العملية زيادة التشديد على التوعية بحقوق الإنسان في المجتمع ككل، وتعزيز قدرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد