ويكيبيديا

    "ong qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الحكومية التي
        
    • غير الحكومية الذين
        
    • غير الحكومية الذي
        
    • غير الحكومية المشتركة
        
    • غير الحكومية المهتمة
        
    • غير الحكومية النشطة
        
    • غير الحكومية بوصفها
        
    • غير الحكومية والتي
        
    • المنظمات غير الحكومية اللاتي
        
    • غير الحكومية الأخرى التي
        
    • غير الحكومية المعقود
        
    • غير الحكومية المنتسبة
        
    • غير حكومية تقوم
        
    Elle organise et participe à des ateliers aux forums des ONG qui se tiennent durant les conférences des Nations Unies. UN وقد رتبت وحضرت حلقات عمل في منتديات المنظمات غير الحكومية التي عقدت مقترنة بمؤتمرات الأمم المتحدة.
    Envoi de questionnaires aux organismes et aux ONG qui fournissent des services aux réfugiés palestiniens. UN وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين.
    Les ONG qui ont travaillé sur le problème de la violence sont mentionnées dans le rapport. UN والمنظمات غير الحكومية التي عملت بشأن مسألة العنف ضد المرأة مذكورة في التقرير.
    Son Gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. UN وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب.
    Elle propose que le Gouvernement soutienne les ONG qui font d'ores et déjà un excellent travail dans ce domaine. UN واقترحت أنه يمكن للحكومة أن تدعم المنظمات غير الحكومية التي تؤدي بالفعل عملا ممتازا في هذا المضمار.
    De nombreuses ONG qui gèrent des refuges ou des centres de crise doivent faire chaque année des demandes de financement. UN وعلى المنظمات غير الحكومية التي تدير مراكز الإيواء أو الأزمات أن تطلب سنوياً الأموال لهذا الغرض.
    Ce programme est appliqué par le Ministère de la santé avec l'aide d'ONG qui mettent en oeuvre des programmes d'information, d'éducation et de communication. UN وتقوم وزارة الصحة بتطبيق هذا البرنامج بمساعدة المنظمات غير الحكومية التي تضطلع ببرامج تتعلق باﻹعلام، والتعليم والاتصال.
    40. Les ONG qui ont assisté aux sessions récemment tenues par la Commission du développement social étaient des groupes de défense. UN ٤٠ - وكانت المنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورات اﻷخيرة للجنة التنمية الاجتماعية عبارة عن أفرقة دعوة.
    Les États peuvent également se laisser guider par les ONG qui ont procédé à des recherches approfondies sur les solutions de remplacement à la rétention. UN ويمكن أن تلتمس الدول أيضاً الإرشاد من المنظمات غير الحكومية التي أجرت بحثاً مستفيضاً عن بدائل الاحتجاز.
    Nombre d'entre elles sont au service d'ONG qui œuvrent en faveur des droits des enfants et des femmes et qui sont consultées par les plus hautes instances du pays. UN وتعمل العديد منهن في المنظمات غير الحكومية التي تعزز حقوق الأم والطفل واللاتي تستشيرهن أعلى سلطات اتخاذ القرارات.
    Les ONG qui ont reçu l'autorisation d'exercer mais dont les activités vont à l'encontre de l'intérêt public peuvent être dissoutes. UN ويجوز حل المنظمات غير الحكومية التي حصلت على تصريح بالعمل إذا كانت أنشطتها تتعارض مع الصالح العام.
    Le HCDH a fourni une assistance et des conseils juridiques aux autorités provinciales et locales, ainsi qu'aux communautés touchées et aux ONG qui les soutiennent. UN واتخذت تدخلات المفوضية شكل مساعدة ومشورة قانونية لسلطات المقاطعات والسلطات المحلية، وكذلك للمجتمعات المحلية المتأثرة وللمنظمات غير الحكومية التي تساعد هذه المجتمعات.
    L'État partie devrait aussi supprimer les restrictions concernant les ONG qui concrètement les empêchent d'assurer des services d'aide juridictionnelle. UN وينبغي لها أن تزيل أيضاً القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي تمنعها من تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Chaque année l'État alloue plus de 13 millions de dollars aux ONG qui mènent des activités sociales. UN وتخصص الدولة كل سنة أكثر من 13 مليون دولار للمنظمات غير الحكومية التي تنفذ أنشطة اجتماعية.
    49. Les ONG qui présentent des renseignements sur les États parties dont le rapport est examiné peuvent faire un exposé oral devant le Comité. UN 49- ويجوز للمنظمات غير الحكومية التي تقدم معلومات عن الدول الأطراف المقدمة للتقارير أن تدلي ببيانات شفوية أمام اللجنة.
    En font déjà la preuve de nombreux organismes de service public et ONG qui servent diverses causes un peu partout dans le monde. UN وهذا أثبته بالفعل كثير من منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل لمختلف الأسباب حول العالم.
    Le Gouvernement respectait pleinement la position des ONG qui avaient exprimé leur réticence à prendre part à ce processus important. UN وقالت إن الحكومة تحترم تماماً حق المنظمات غير الحكومية التي عزفت عن المشاركة في هذه العملية المهمة.
    Sainte-Lucie compte de nombreuses ONG qui jouent un rôle important dans le développement communautaire et le progrès national. UN وينشط في سانت لوسيا عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي تلعب دوراً هاماً في تنمية المجتمع والتقدم الوطني.
    Enfin, je tiens à rendre hommage aux représentants des ONG, qui ne renoncent pas. UN وأخيراً، أود أن أشيد بممثلي المنظمات غير الحكومية الذين لم يتخلوا عن موقفهم.
    Lors du forum de la société civile des ONG qui précédait la quarante-septième session de la Commission du développement social, un membre de la Congrégation a présenté une pratique optimale sur le logement social à Cork (Irlande). UN وخلال منتدى المجتمع المدني التابع للمنظمات غير الحكومية الذي عقد قبل الدورة السابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، قدم أحد الأعضاء أفضل ممارسة فيما يتعلق بالإسكان الاجتماعي في كورك بأيرلندا.
    Les ONG qui accordent des crédits aux femmes ont fait le même constat. UN ولدى المنظمات غير الحكومية المشتركة في تقديم ائتمانات إلى المرأة تجربة مماثلة.
    Nombre d'ONG qui s'occupent des armes légères apportent une contribution précieuse à cette initiative. UN وقد قدّم عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية الأسلحة الخفيفة مساهمة قيمة في تلك المبادرة.
    Le Centre a organisé, le 24 mai 1994, une consultation avec les ONG qui sont actives dans le domaine de la représentation en justice. UN وعلى سبيل المتابعة، نظم المركز في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ مشاورات مع المنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان التمثيل القانوني.
    Le rôle des ONG qui participent à l'élaboration des politiques et des programmes aux niveaux mondial et national a été renforcé de diverses façons. UN وتم بطرق عديدة دعم دور المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تطوير السياسات والبرامج على المستويين العالمي والوطني.
    En même temps, le Fonds a appuyé les activités des ONG qui font peser exigences et pressions internes sur les gouvernements. UN ويدعم الصندوق، في الوقت نفسه، اﻷنشطة التي تمارسها المنظمات غير الحكومية والتي تفرض على الحكومات طلبات وضغوطا داخلية.
    Il a été créé un groupe consultatif, composé de femmes issues de diverses ONG qui ont travaillé la question, des universités, du Ministère de la santé, de l'Institut de sécurité sociale, du Réseau de solidarité sociale et du Réseau colombien de femmes pour les droits en matière de sexualité et de procréation. UN أُنشئ فريق استشاري أُختير أعضاؤه من نساء من مختلف المنظمات غير الحكومية اللاتي عملن في هذا المجال، ومن الجامعات، ووزارة الصحة. والمعهد الكولومبي للضمان الاجتماعي، وشبكة الدعم الاجتماعي، والشبكة الوطنية لحقوق الجنس واﻹنجاب.
    L'organisation agit en tant que consultant en faveur d'autres ONG qui ont pu bénéficier de son travail sur le terrain. UN تقوم المنظمة بدور المستشار لصالح المنظمات غير الحكومية الأخرى التي استفادت من عملها في الميدان.
    En outre HRW a été invité à participer au Groupe directeur de la Conférence sur la CEI et à la réunion préparatoire des ONG qui se sont tenues à Genève en juillet 1997. UN وعلاوة على ذلك، دعيت الهيئة للمشاركة في الفريق التوجيهي لمؤتمر رابطة الدول المستقلة، والاجتماع التحضيري للمنظمات غير الحكومية المعقود في جنيف، في تموز/ يولية ١٩٩٧.
    Au cours de l'année, le Département s'est associé à 62 nouvelles organisations et a rompu ses liens avec 77 organisations qui ne répondaient plus aux critères requis. En juillet 2004, le nombre total des ONG qui lui étaient associées était de 1 501. UN 55 - وفي غضون السنة، وافقت الإدارة على انتساب 62 منظمة غير حكومية جديدة بينما سحبت انتساب 77 منظمة لم تعد تفي بمعايير الانتساب، وبذلك أصبح عدد المنظمات غير الحكومية المنتسبة للإدارة 501 1 منظمة في تموز/يوليه 2004.
    Toute ONG qui a des activités d'intérêt public peut être reconnue comme telle, en fonction de sa situation particulière. UN ويمكن الاعتراف بأي منظمة غير حكومية تقوم بأنشطة للمصلحة العامة بهذه الصفة على أساس كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد