ويكيبيديا

    "ont épuisé tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استنفدوا جميع
        
    • قد استنفدا جميع
        
    • قد استنفدوا سبل
        
    • استنفاد جميع
        
    • استنفدتا جميع
        
    Ils réitèrent qu'ils ont épuisé tous les recours disponibles. UN وأكدوا من جديد أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    Ils réitèrent qu'ils ont épuisé tous les recours disponibles. UN وأكدوا من جديد أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    2.7 Les auteurs affirment qu'ils ont épuisé tous les recours internes disponibles. UN 2-7 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Les auteurs font donc valoir qu'ils ont épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN لذا، يدعي صاحبا البلاغ أنهما قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية التي كانت متاحة وفعالة.
    Dès lors, les auteurs ont épuisé tous les recours internes. UN وبذلك يكون أصحاب البلاغ قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    Il rappelle aussi l'article 90 1) f) de son règlement intérieur, aux termes duquel les auteurs de communications doivent apporter des éléments suffisants démontrant qu'ils ont épuisé tous les recours internes. UN كما تذكر بالفقرة (1)(و) من المادة 90 من نظامها الداخلي التي تقضي بأن يقدم أصحاب البلاغ في بلاغاتهم أدلة كافية على استنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية.
    2.18 Les auteurs affirment qu'ils ont épuisé tous les recours internes disponibles et que la même question n'a pas été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 2-18 وادعى أصحاب البلاغ أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأن هذه المسألة ليست قيد البحث في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Le Comité constate qu'il n'est pas en mesure de s'assurer que les 21 auteurs ont épuisé tous les recours internes disponibles et déclare la communication irrecevable dans la mesure où elle les concerne. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    Le Comité constate qu'il n'est pas en mesure de s'assurer que les 21 auteurs ont épuisé tous les recours internes disponibles et déclare la communication irrecevable dans la mesure où elle les concerne. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    Les demandeurs d'asile qui ont épuisé tous les recours et dont la demande a été rejetée en vertu de l'article 1F peuvent en principe être refoulés vers leur pays d'origine. UN وطالبو اللجوء الذين استنفدوا جميع السبل القانونية ورُفضت طلباتهم بموجب المادة 1 واو يجوز من حيث المبدأ ترحيلهم إلى بلدهم الاصلي.
    Les demandeurs d'asile qui ont épuisé tous les recours et qui ne se conformeraient pas à un arrêté leur ordonnant de quitter le pays ne peuvent prétendre à aucun service ni prestation, qui leur sont de ce fait retirés pour les dissuader de demeurer dans le pays. UN وطالبو اللجوء الذين استنفدوا جميع الوسائل والذين لا يمتثلون لأمر بمغادرة البلد لا يكون لهم الحق في الخدمات والتسهيلات، وبالتالي يُحرمون منها؛ وهذا يثنيهم عن البقاء في هولندا.
    3.1 Les auteurs déclarent qu'ils ont épuisé tous les recours internes utiles et disponibles. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة.
    5.1 Les auteurs continuent d'affirmer qu'ils ont épuisé tous les recours internes utiles et disponibles. UN 5-1 يؤكد أصحاب البلاغ أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف القانونية المحلية المتاحة والفعالة.
    Les particuliers qui prétendent être victimes d’une violation de l’un quelconque des droits qui leur sont reconnus par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et qui ont épuisé tous les recours internes disponibles peuvent présenter des communications écrites au Comité des droits de l’homme pour qu’il les examine, conformément au Protocole facultatif. UN ٤١٨ - يحق لﻷفراد الذين يدعون انتهاك أي حق من حقوقهم المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من قبل دولة طرف، والذين استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا، تقديم رسائل خطية إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    2.8 Les auteurs font valoir qu'ils ont épuisé tous les recours internes qui leur étaient ouverts pour tenter d'exercer leur droit de réunion pacifique garanti par l'article 35 de la Constitution. UN 2-8 ويدفع أصحاب البلاغ بأنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة سعياً إلى ممارسة حقهم في التجمع السلمي المكفول في المادة 35 من الدستور.
    Ils font valoir qu'ils ont épuisé tous les recours internes disponibles et utiles aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ويدفعون بالقول بأنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة والفعالة لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الإضافي.
    4.7 Les auteurs affirment qu'ils ont épuisé tous les recours internes et que la même question n'a pas été et n'est pas examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 4-7 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية أو التسوية الدولية.
    3.6 Les auteurs indiquent qu'ils ont épuisé tous les recours internes et que la même affaire n'est pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 3-6 ويؤكد صاحبا البلاغ أنهما قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأن المسألة ذاتها لا يجري النظر فيها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    3.6 Les auteurs indiquent qu'ils ont épuisé tous les recours internes et que la même affaire n'est pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 3-6 ويؤكد صاحبا البلاغ أنهما قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأن المسألة ذاتها لا يجري النظر فيها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Dès lors, les auteurs ont épuisé tous les recours internes. UN وبذلك يكون أصحاب البلاغ قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    Il rappelle aussi l'article 90 1) f) de son règlement intérieur, aux termes duquel les auteurs de communications doivent apporter des éléments suffisants démontrant qu'ils ont épuisé tous les recours internes. UN كما تذكر بالفقرة (1) (و) من المادة 90 من نظامها الداخلي التي تقضي بأن يقدم أصحاب البلاغ في بلاغاتهم أدلة كافية على استنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية.
    7.2 Le Comité note que les auteurs ont épuisé tous les recours internes. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبتي البلاغ قد استنفدتا جميع سبل التظلُّم المحلية المتاحة لهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد