Tous les lancements ont été effectués à partir du territoire des États-Unis, sauf indication contraire. | UN | وقد أجريت جميع عمليات الاطلاق من أراضي الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك . خصائص المدار اﻷساسية |
Des achats, portant notamment sur du matériel de bureau et des véhicules, ont été effectués dans la limite des crédits ouverts au budget. | UN | وتمت المشتريات في حدود اعتمادات الميزانية وشملت معدات للمكاتب ومركبات. |
74. Le premier est que le problème ne se pose pas lorsque les travaux ont été effectués après le 2 mai 1990. | UN | 74- والجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أُنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |
309. Le Comité constate que les travaux faisant l'objet des factures Nos 14 à 19 ont été effectués après le 2 mai 1990. | UN | 309- وتبين للفريق أن الأعمال المتعلقة بالفواتير أرقام 14 إلى 19 قد تمت بعد 2 أيار/مايو 1990. |
Cependant, ces pièces montrent que les versements ont été effectués entre 1992 et 1999. | UN | لكن تلك المستندات تبيّن أن تلك المبالغ قد دفعت في الفترة بين عام 1992 وعام 1999. |
En 2010, quatre versements trimestriels ont été effectués pour toutes les missions en cours qui avaient suffisamment de liquidités. | UN | وفي عام 2010، سُدد ما مجموعه أربع دفعات ربع سنوية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية. |
Pour la période considérée, 199 voyages ont été effectués à l'occasion du déploiement et 223 à l'occasion du rapatriement. | UN | وقد جرت خلال فترة اﻹبلاغ ٩٩١ رحلة ﻹحضار اﻷفراد، و ٣٢٢ رحلة ﻹعادتهم إلى الوطن. |
Ces actes d'enquête ont été effectués en l'absence d'un avocat. | UN | وقد تمت إجراءات التحقيق هذه في غياب محامٍ. |
Des ajustements ont été effectués pour corriger les erreurs matérielles. | UN | 43 - وقد أجريت تعديلات لتصحيح الأخطاء المادية. |
Des contrôles ont été effectués mais rien de fâcheux n'a été découvert. | UN | وقد أجريت بعض عمليات للتفتيش من هذا القبيل ولم يجر اكتشاف أي شيء غير مناسب. |
Des prélèvements réguliers d'échantillons d'air ont été effectués. | UN | وقد أجريت معاينة منتظمة للهواء. |
Les prélèvements ont été effectués au moyen de préleveurs, de carottiers, notamment d'un carottier libre, et d'une drague à benne piocheuse. | UN | وتمت عملية أخذ العينات باستخدام كباش لاستخراج العينات، وملباب مكعب، وملباب ثقالي، وكَرّاءة ذات شكل مكعب. |
Les paiements prévus au titre du contrat relatif au projet A ont été effectués conformément aux conditions prescrites dans ledit contrat. | UN | وتمت المدفوعات بموجب عقد المشروع ألف وفقاً لأحكام ذلك العقد. |
74. Le premier est que le problème ne se pose pas lorsque les travaux ont été effectués après le 2 mai 1990. | UN | 74- والجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أُنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |
159. La Al Omar Technical Company n'a fourni aucun reçu ou autre document établissant que les paiements ont été effectués. | UN | ٩٥١- وفي حالة شركة العمر التقنية، لم يقدم صاحب المطالبة أية ايصالات أو مستندات أخرى ﻹثبات أن المدفوعات قد تمت. |
L'ensemble des éléments de preuve étaye l'assertion de Luberef selon laquelle les paiements ont été effectués. | UN | والأدلة في مجموعها تثبت ادعاء الشركة بأن المبالغ قد دفعت. |
En 2009, quatre versements trimestriels ont été effectués pour toutes les missions en cours qui avaient suffisamment de liquidités. | UN | وفي عام 2009، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية. |
Les travaux de reconstruction ont été effectués dans les lieux d'origine des rapatriés dans le cadre d'une approche concertée. | UN | وقد جرت أعمال اﻹصلاح في مناطق العائدين اﻷصلية وفقا لنهج الولاية الشاملة. |
Plusieurs achats de matériel ont été effectués conformément aux programmes de l'UPU. Q. Organisation météorologique mondiale | UN | وقد تمت عدة عمليات شراء لمعدات على نحو يتمشى مع برامج الاتحاد البريدي العالمي. |
Les pièces du dossier confirment que tous les essais ont été effectués à l'endroit et au moment prévus. | UN | وتؤكد الوثائق المحفوظة في ملف المشروع أن جميع الاختبارات قد أجريت في المواعيد واﻷماكن المقررة لتنفيذها. |
Deux contrôles de ce type ont été effectués au cours de la période considérée, entraînant la suspension de deux EOD. | UN | وقد أُجريت عمليتا تفتيش موقعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدتا إلى تعليق اعتماد كيانين تشغيليين معينين. |
Environ 45 % des chargements ont été effectués en Turquie à Ceyhan. | UN | وأنجزت نسبة ٤٥ في المائة من الحمولات في جيهان بتركيا. |
Durant l'exercice considéré, des versements de 50 230 dollars ont été effectués. | UN | وقد دفعت مبالغ قدرها 230 50 دولارا خلال فترة السنتين الجارية. |
Les actes d'instruction ont été effectués en présence de témoins officiels qui ont confirmé qu'aucun manquement aux garanties d'une procédure régulière ne s'était produit. | UN | وقد نُفذت هذه الإجراءات التحقيقية بحضور شهود رسميين، أكدوا عدم حدوث أي انتهاك للإجراءات في تلك المناسبات. |
La Mission réaffirme que les dénombrements ont été effectués comme indiqué. | UN | تكرر البعثة التأكيد على أن جرد المخزون قد أجري كما أُعلن. |
78. Le premier est que le problème ne se pose pas lorsque les travaux ont été effectués après le 2 mai 1990. | UN | 78- الجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |