"ont été effectués" - Traduction Français en Arabe

    • وقد أجريت
        
    • وتمت
        
    • قد أُنجز
        
    • قد تمت
        
    • قد دفعت
        
    • سُدد ما
        
    • وقد جرت
        
    • وقد تمت
        
    • قد أجريت
        
    • وقد أُجريت
        
    • وأنجزت
        
    • وقد دفعت
        
    • وقد نُفذت
        
    • قد أجري
        
    • قد أنجز
        
    Tous les lancements ont été effectués à partir du territoire des États-Unis, sauf indication contraire. UN وقد أجريت جميع عمليات الاطلاق من أراضي الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك . خصائص المدار اﻷساسية
    Des achats, portant notamment sur du matériel de bureau et des véhicules, ont été effectués dans la limite des crédits ouverts au budget. UN وتمت المشتريات في حدود اعتمادات الميزانية وشملت معدات للمكاتب ومركبات.
    74. Le premier est que le problème ne se pose pas lorsque les travaux ont été effectués après le 2 mai 1990. UN 74- والجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أُنجز بعد 2 أيار/مايو 1990.
    309. Le Comité constate que les travaux faisant l'objet des factures Nos 14 à 19 ont été effectués après le 2 mai 1990. UN 309- وتبين للفريق أن الأعمال المتعلقة بالفواتير أرقام 14 إلى 19 قد تمت بعد 2 أيار/مايو 1990.
    Cependant, ces pièces montrent que les versements ont été effectués entre 1992 et 1999. UN لكن تلك المستندات تبيّن أن تلك المبالغ قد دفعت في الفترة بين عام 1992 وعام 1999.
    En 2010, quatre versements trimestriels ont été effectués pour toutes les missions en cours qui avaient suffisamment de liquidités. UN وفي عام 2010، سُدد ما مجموعه أربع دفعات ربع سنوية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    Pour la période considérée, 199 voyages ont été effectués à l'occasion du déploiement et 223 à l'occasion du rapatriement. UN وقد جرت خلال فترة اﻹبلاغ ٩٩١ رحلة ﻹحضار اﻷفراد، و ٣٢٢ رحلة ﻹعادتهم إلى الوطن.
    Ces actes d'enquête ont été effectués en l'absence d'un avocat. UN وقد تمت إجراءات التحقيق هذه في غياب محامٍ.
    Des ajustements ont été effectués pour corriger les erreurs matérielles. UN 43 - وقد أجريت تعديلات لتصحيح الأخطاء المادية.
    Des contrôles ont été effectués mais rien de fâcheux n'a été découvert. UN وقد أجريت بعض عمليات للتفتيش من هذا القبيل ولم يجر اكتشاف أي شيء غير مناسب.
    Des prélèvements réguliers d'échantillons d'air ont été effectués. UN وقد أجريت معاينة منتظمة للهواء.
    Les prélèvements ont été effectués au moyen de préleveurs, de carottiers, notamment d'un carottier libre, et d'une drague à benne piocheuse. UN وتمت عملية أخذ العينات باستخدام كباش لاستخراج العينات، وملباب مكعب، وملباب ثقالي، وكَرّاءة ذات شكل مكعب.
    Les paiements prévus au titre du contrat relatif au projet A ont été effectués conformément aux conditions prescrites dans ledit contrat. UN وتمت المدفوعات بموجب عقد المشروع ألف وفقاً لأحكام ذلك العقد.
    74. Le premier est que le problème ne se pose pas lorsque les travaux ont été effectués après le 2 mai 1990. UN 74- والجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أُنجز بعد 2 أيار/مايو 1990.
    159. La Al Omar Technical Company n'a fourni aucun reçu ou autre document établissant que les paiements ont été effectués. UN ٩٥١- وفي حالة شركة العمر التقنية، لم يقدم صاحب المطالبة أية ايصالات أو مستندات أخرى ﻹثبات أن المدفوعات قد تمت.
    L'ensemble des éléments de preuve étaye l'assertion de Luberef selon laquelle les paiements ont été effectués. UN والأدلة في مجموعها تثبت ادعاء الشركة بأن المبالغ قد دفعت.
    En 2009, quatre versements trimestriels ont été effectués pour toutes les missions en cours qui avaient suffisamment de liquidités. UN وفي عام 2009، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    Les travaux de reconstruction ont été effectués dans les lieux d'origine des rapatriés dans le cadre d'une approche concertée. UN وقد جرت أعمال اﻹصلاح في مناطق العائدين اﻷصلية وفقا لنهج الولاية الشاملة.
    Plusieurs achats de matériel ont été effectués conformément aux programmes de l'UPU. Q. Organisation météorologique mondiale UN وقد تمت عدة عمليات شراء لمعدات على نحو يتمشى مع برامج الاتحاد البريدي العالمي.
    Les pièces du dossier confirment que tous les essais ont été effectués à l'endroit et au moment prévus. UN وتؤكد الوثائق المحفوظة في ملف المشروع أن جميع الاختبارات قد أجريت في المواعيد واﻷماكن المقررة لتنفيذها.
    Deux contrôles de ce type ont été effectués au cours de la période considérée, entraînant la suspension de deux EOD. UN وقد أُجريت عمليتا تفتيش موقعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدتا إلى تعليق اعتماد كيانين تشغيليين معينين.
    Environ 45 % des chargements ont été effectués en Turquie à Ceyhan. UN وأنجزت نسبة ٤٥ في المائة من الحمولات في جيهان بتركيا.
    Durant l'exercice considéré, des versements de 50 230 dollars ont été effectués. UN وقد دفعت مبالغ قدرها 230 50 دولارا خلال فترة السنتين الجارية.
    Les actes d'instruction ont été effectués en présence de témoins officiels qui ont confirmé qu'aucun manquement aux garanties d'une procédure régulière ne s'était produit. UN وقد نُفذت هذه الإجراءات التحقيقية بحضور شهود رسميين، أكدوا عدم حدوث أي انتهاك للإجراءات في تلك المناسبات.
    La Mission réaffirme que les dénombrements ont été effectués comme indiqué. UN تكرر البعثة التأكيد على أن جرد المخزون قد أجري كما أُعلن.
    78. Le premier est que le problème ne se pose pas lorsque les travaux ont été effectués après le 2 mai 1990. UN 78- الجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أنجز بعد 2 أيار/مايو 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus