ويكيبيديا

    "ont été reçues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وردت
        
    • ووردت
        
    • تعبر
        
    • تم تلقي
        
    • وورد
        
    • وقد ورد
        
    • وتم تلقي
        
    • وتم استلام
        
    • ترد به
        
    • تم استلام
        
    • تلقت اللجنة
        
    • تلقّى
        
    • جرى تلقي
        
    • استلمت
        
    • واستلمت
        
    Plusieurs candidatures ont été reçues à la suite d'un appel à propositions. UN وتم الإعلان عن توجيه الدعوة لتلقي المقترحات وقد وردت عدة طلبات.
    Des communications écrites ont été reçues d'États, d'organes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. UN وقد وردت في هذا الشأن تقارير خطية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Des réponses ont été reçues de l'Égypte, du Guatemala, de Fidji, d'Israël, du Liban, du Qatar et de la Tunisie. UN وقد وردت ردود من كل من مصر وغواتيمالا وفيجي وإسرائيل ولبنان وقطر وتونس، تُستـنسخ نصوصهـا في الفرع الثالث أدناه.
    Des réponses au questionnaire ont été reçues de 69 États Membres de différents groupes régionaux. UN ووردت ردود على الاستبيان من 69 دولةً عضواً من مجموعات إقليمية مختلفة.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Des allégations relatives à des exécutions sommaires ont été reçues de toutes les parties. UN وقد وردت من جميع الأطراف مزاعم بوقوع حالات إعدام بلا محاكمة.
    Les contributions ont été reçues de donateurs bilatéraux, de l'Union européenne, de pays participants de la région, de fondations et du secteur privé. UN كما وردت مساهمات من جهات ثنائية مانحة ومن الاتحاد الأوروبي ومن بلدان مشاركة في المنطقة ومن مؤسسات ومن القطاع الخاص.
    Les offres des fournisseurs ont été reçues et le marché sera attribué début 2011. UN وقد وردت عروضٌ من البائعين، وسيمنح عقد في أوائل عام 2011.
    Certaines réponses ont été reçues, dont la plupart indiquent que l'appui fourni à ce jour doit être considéré comme l'ayant été à titre de contributions volontaires. UN وقد وردت بعض الاستجابات وهي تشير في معظمها الى أن الدعم المقدم حتى اﻵن ينبغي أن يعتبر من قبيل التبرعات.
    Des plaintes ont été reçues de plusieurs villages de la zone sous contrôle israélien concernant le recrutement forcé aux forces de facto. UN وقد وردت شكاوى من قرى عديدة داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية بصدد التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    Des contributions volontaires ont été reçues de l'Allemagne, du Cameroun, des États-Unis d'Amérique, de la Grèce, du Japon et du Maroc. UN وقد وردت التبرعات من المانيا والكاميرون والمغرب والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان واليونان.
    En 1993, 280 000 communications ont été reçues contre 100 000 en moyenne par an auparavant. UN وفي عام ١٩٩٣ وردت ٠٠٠ ٢٨٠ رسالة، في مقابل ٠٠٠ ١٠٠ رسالة في المتوسط كانت ترد سنويا قبل ذلك.
    3. Des informations ont été reçues des Etats Membres suivants : Arabie saoudite, Bélarus, Guyane, Iraq, Pays-Bas et République tchèque. UN ٣- وردت معلومات من الدول اﻷعضاء التالية: بيلاروس، الجمهورية التشيكية، العراق، غيانا، المملكة العربية السعودية، هولندا.
    Des réponses ont été reçues au sujet de cinq de ces cas, et au sujet de quatre des cas signalés en 1996. UN ووردت ردود على خمس من هذه القضايا وكذلك على أربع قضايا كانت قد أُحيلت إليها في عام ٦٩٩١.
    Des réponses ont été reçues pour environ 80 % des lettres adressées à ces derniers. UN ووردت ردود على زهاء 80 في المائة من الرسائل المرسلة إلى المديرين.
    Une demande complète et détaillée de propositions a été envoyée à 20 banques et des réponses détaillées ont été reçues. UN وأرسل طلب شامل ومفصل بمقترحات الى ٢٠ مصرفا، ووردت ردود تفصيلية على ذلك.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En outre, 774 demandes de services pour des réunions sans interprétation ont été reçues et honorées. UN وخلال فترة السنتين، تم تلقي وتلبية 774 طلبا لعقد اجتماعات بدون ترجمة شفوية.
    Quelque 110 réponses émanant de 89 pays et 6 organisations internationales ont été reçues. UN وورد حوالي 110 إجابات من 89 بلداً و 6 منظمات دولية.
    Des ressources extrabudgétaires ont été reçues pour le poste de chef de la section, qui doit être pourvu dans le courant de 2012. UN وقد ورد تمويل من خارج الميزانية لتغطية نفقات وظيفة رئيس القسم التي يتوقع أن تُشغل خلال عام 2012.
    Au total, 588 observations ont été reçues, émanant de 30 pays et 27 organisations. UN وتم تلقي ما مجموعه 588 تعليقاً من 30 بلداً و27 منظمة.
    Des réponses au questionnaire ont été reçues de 44 États. UN وتم استلام ردود على الاستبيان من 44 دولة.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, 125 demandes de projet ont été reçues dans ce domaine. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، تم استلام ما مجموعه 125 مشروعا مقترحا في هذا المجال.
    Des observations ont été reçues d'un parti d'opposition islandais, représenté au Parlement, qui avait soumis un projet de résolution parlementaire prônant le respect des constatations du Comité. UN وقد تلقت اللجنة بعض الملاحظات التي أبداها أحد أحزاب المعارضة الآيسلندية، الممثل في البرلمان، والذي قدم مشروع قرار برلماني امتدح فيه مراعاة نتائج تحقيق اللجنة.
    :: À ce jour, en 2012, huit nouvelles demandes ont été reçues par le bureau, 10 rapports d'ensemble ont été présentés et 10 exposés faits au Comité. UN :: في عام 2012، وحتى تاريخه، تلقّى المكتب ثمانية طلبات جديدة، وتم تقديم 10 تقارير شاملة، وقدّمت 10 عروض إلى اللجنة
    Pour l'enseignement des méthodes de contrôle de la qualité de l'eau et l'enseignement infirmier, 3 % et 6 %, respectivement, des fournitures prévues ont été reçues. UN وبالنسبة لمراقبة نوعية المياه وتعليم التمريض، جرى تلقي لوازم تعادل قيمتها ٣ في المائة و ٦ في المائة على التوالي.
    En fait, au cours de l'année 2004, 60 réponses ont été reçues qui concernaient des communications envoyées en 2003, portant ainsi le nombre de réponses reçues l'année dernière à 163 pour 235 cas soumis. UN ذلك أنه أثناء 2004 تمّ استلام 60 رداً على رسائل موجّهة في عام 2003، مما يجعل مجموع الردود التي استلمت خلال العام المنصرم 163 رداً على 235 حالةً وُجهت رسائل بشأنها.
    Des réponses ont été reçues des Gouvernements guatémaltèque et croate, ainsi que de la CNUCED UN واستلمت ردود من حكومتي غواتيمالا وكرواتيا ومن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد