S'agissant des thèmes de la sécurité et des garanties, les questions essentielles ont été recensées mais n'ont pas fait l'objet de discussions. | UN | وفيما يتعلق بالأمن والضمانات، تم تحديد القضايا الجوهرية غير أنها لم تُناقش. |
Au vu de l'évaluation des méthodes, les questions ciaprès ont été recensées: | UN | واستناداً إلى تقييم المنهجيات، تم تحديد القضايا التالية: |
La plupart des questions clefs ont été recensées. L'une d'entre elles est celle du champ d'application du projet de convention et sa relation avec les conventions existantes. | UN | وقد جرى تحديد معظم القضايا الأساسية، وإحداها هي مسألة نطاق مشروع الإتفاقية وعلاقتها بالإتفاقيات القائمة. |
Mille sept cent sept personnes ont été poursuivies au pénal, parmi lesquelles 665 ont été condamnées à des peines privatives de liberté, et 4 587 victimes de la traite ont été recensées. | UN | كما جرت مقاضاة 707 1 من الأشخاص، وحكم بالسجن على 665 منهم، وتم تحديد 587 4 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر. |
Des pratiques optimales permettant de transposer à une plus grande échelle les aspects opérationnels des programmes mondiaux et d'autres initiatives ont été recensées et encouragées. | UN | وجرى تحديد وتعزيز أفضل الممارسات لتحسين الجوانب التنفيذية للبرامج العالمية وغيرها من المبادرات. |
Les substances de remplacement possibles dans les cires et les produits de polissage pour sols qui ont été recensées sont les suivants : | UN | والمواد الكيميائية البديلة المحتملة التي جرى تحديدها للاستخدام في عوامل التنظيف والشموع ومواد تلميع الأرضيات هي: |
e) Des modalités efficaces de renforcement de la prise en main par les pays et de renforcement des capacités ont été recensées et appliquées. | UN | (هـ) ما إذا كان نهج فعال لتعزيز الملكية القطرية وبناء القدرات قد تم تحديده ويجري تنفيذه. |
A la deuxième réunion d'experts, deux groupes d'experts et quatre équipes spéciales ont été établis pour faciliter les recherches initiales sur les autres questions préoccupantes qui ont été recensées : | UN | وفي الاجتماع الثاني لخبراء مجموعة الأدوات، تم إنشاء فريقي خبراء وأربع فرق مهام لتسهيل البحث الأولي للمسائل الإضافية ذات الأهمية التي تم تحديدها: |
Depuis qu'une action antimine a été engagée en 1992, 2 300 victimes environ ont été recensées. | UN | ومنذ أن بدأت الأعمال المتعلقة بالألغام في عام 1992، تم تسجيل حوالي 300 2 ضحية. |
En Ukraine, les bonnes pratiques observées sur quatre sites ont été recensées dans un document, qui est utilisé lorsque des formations sont organisées dans d'autres lieux. | UN | ففي أوكرانيا تم توثيق ممارسات جيدة من أربعة مواقع وتستخدم من أجل التدريب في أماكن أخرى. |
Les principales questions prioritaires ont été recensées. | UN | كما تم تحديد القضايا ذات الأولوية المطلقة في هذا الصدد. |
C'est ainsi que des insuffisances ont été recensées s'agissant d'aider les États Membres à se donner les moyens d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous leurs programmes et politiques au niveau national. | UN | وقد تم تحديد ثغرات فيما يتصل، مثلا، بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم مراعاة القضايا الجنسانية على الصعيد الوطني. |
Pour l'heure, celles-ci n'ont été recensées qu'en grandes lignes. | UN | وفي المرحلة الراهنة، تم تحديد أوجه التخفيض بصورة عامة. |
Toutefois, d'autres lacunes ont été recensées et des dispositions ont été prises en vue de procéder aux amendements requis. | UN | لكن تم تحديد ثغرات أخرى، ووضعت خطط لإدخال التعديلات اللازمة. |
En outre, les principales lacunes de la législation nationale en matière d'environnement révélées par la guerre ont été recensées et des recommandations ont été faites en vue d'améliorer les lois en question. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم تحديد ثغرات كبيرة في القوانين البيئية الوطنية كشفت عنها الحرب، وإصدار توصيات بإجراء تحسينات. |
Deux grandes possibilités ont été recensées qui toutes deux supposent de maintenir des liens avec d'autres questions d'environnement dans le but de faire avancer les objectifs de l'ozone. | UN | جرى تحديد فرصتين رئيستين يشتمل كل منهما على إقامة روابط مع قضايا بيئية أخرى من أجل تعزيز أهداف الأوزون. |
Deux grandes possibilités ont été recensées qui toutes deux supposent de maintenir des liens avec d'autres questions d'environnement dans le but de faire avancer les objectifs de l'ozone. | UN | جرى تحديد فرصتين رئيستين يشتمل كل منهما على خلق روابط مع قضايا بيئية أخرى من أجل تعزيز أهداف الأوزون. |
Huit écorégions ont été recensées dans les zones climatiques sub-humides, sèches et semi-arides. | UN | وتم تحديد ثماني مناطق إيكولوجية تقع في مناطق مناخية شبه رطبة، وجافة، وشبه قاحلة. |
D'importantes possibilités d'action concrètes ont été recensées et attendent aujourd'hui d'être appuyées et parrainées. | UN | وجرى تحديد خيارات سياسية هامة وعملية، وهي تنتظر الآن الدعم والرعاية. |
Les solutions de remplacement possibles qui ont été recensées pour l'industrie photographique sont les suivantes : | UN | والبدائل المحتملة التي جرى تحديدها لصناعة التصوير هي: |
e) Des modalités efficaces de renforcement de la prise en main par les pays et de renforcement des capacités ont été recensées et appliquées. | UN | (هـ) ما إذا كان نهج فعال لتعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات قد تم تحديده ويجري تنفيذه. |
Quelles sont les activités scientifiques et techniques liées à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse qui ont été recensées dans le cadre du PAN? | UN | :: ما هي الأنشطة العلمية والتقنية المرتبطة بمكافحة التصحر وتخفيف حدة آثار الجفاف، والتي تم تحديدها في إطار برنامج العمل الوطني؟ |
Les ex-combattantes ont été recensées, et leur situation socioéconomique a été évaluée. | UN | وقد تم تسجيل عدد قياسي من المحاربات السابقات وتم إجراء تقييم لأوضاعهن الاجتماعية واحتياجاتهن الاقتصادية. |
19 grosses affaires de violence entre communautés, ayant fait au moins 47 victimes, ont été recensées. | UN | تم توثيق ما مجموعه 19 حادثة رئيسية من حوادث العنف الطائفي، بلغ عدد ضحاياها 47 شخصا على الأقل. |
Près d'un million de femmes ont été recensées. | UN | وقد جرى تسجيل ما يقرب من مليون امرأة حتى الآن. |
Sur les 12 305 cas de situation à risque détectés, 976 victimes ont été recensées. | UN | ومن إجمالي الأشخاص الذين حُدّدوا باعتبارهم عُرضة للإفساد وعددهم 305 12 أشخاص، جرى التعرف على 976 من الضحايا. |
58 bombes aériennes ont été recensées par les inspecteurs et détruites par l'Iraq sous la supervision de la Commission. | UN | تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٥٨ قنبلة دمرها العراق تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Par exemple, en 2005, 506 victimes ont été recensées au Portugal, 412 au Mexique et 243 en Turquie. | UN | ففي سنة 2005، مثلاً، تم التعرف على 506 ضحايا في البرتغال، و412 في المكسيك، و243 في تركيا. |
Sept priorités thématiques ont été recensées, ainsi que cinq questions requérant une attention particulière et trois activités d'appui. | UN | وحُدّدت سبع أولويات مواضيعية فضلا عن خمس مسائل لينظر فيها بصفة خاصة وثلاثة أنشطة مساندة. |