Ils ont dit qu'ils réduiraient votre immeuble en cendre, avec vous dedans, donc, oui. | Open Subtitles | لقد قالوا إنهم سيقومون بإحراق بنايتك بكاملها وأنت بداخلها وبالتالي أجل |
Certains ont dit qu'ils sont montés à bord de l'avion le matin mais n'ont décollé qu'après minuit. | UN | وقال بعض الركاب إنهم صعدوا على متن الطائرة في الصباح ولكن الطائرة لم تغادر إلا بعد منتصف الليل. |
Ils ont dit qu'ils la relâcherait une fois la technologie certifiée. | Open Subtitles | ولكنهم قالوا بأنهم سيتركونها ترحل عندما يتحققون من التقنيه |
Ils ont dit qu'ils n'avaient pas d'inspecteurs à Londres la nuit dernière. | Open Subtitles | لقد قالوا أنهم لم يكن يوجد أحداً منهم في لندن بالأمس، |
Oui , mais nos témoins ont dit qu'ils l'ont forcé avec un verre d'eau. | Open Subtitles | نعم، لكن شهودنا قالوا أنّهم دخلوا للمكان ومعهم كأس من الماء. |
Juste pour dire, les flics ont dit qu'ils jetaient juste un œil parce qu'ils croient qu'on va voler des vélos. | Open Subtitles | فقط لنعلن ان الشرطة قالوا انهم اتوا لالقاء نظرة لانهم كانوا يعتقدون اننا كنا نسرق الدراجات. |
Plusieurs représentants ont dit qu'ils apportaient un soutien au peuple palestinien à un niveau bilatéral et à un niveau multilatéral. | UN | وقال عدد من المندوبين إنهم يقدمون الدعم إلى الشعب الفلسطيني عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Ils nous ont dit qu'ils voulaient que la Convention relative aux droits de l'enfant soit mise en oeuvre. | UN | قال لنا الأطفال إنهم يريدون أن يروا تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Les attaquants ont dit qu'ils appartenaient aux Interahamwes. | UN | لقد قالوا للناس إنهم ينتمون لجماعـة اﻹنترهاموي. |
Les Fursans ont dit qu'ils étaient tous Arabes et qu'ils avaient été armés et étaient payés par le Gouvernement. | UN | وقد قال الفرسان إنهم جميعهم من العرب وإن الحكومة قد سلحتهم وإنها تدفع مرتباتهم. |
Ils ont dit qu'ils allaient griller la mère mais les témoins n'ont pas vu cet acte. | UN | وقال الجنود إنهم سيشوون الأم لكن الشهود لم يروا هذا الفعل. |
Mais enfin bref, ils m'ont dit qu'ils ne voulaient pas que j'y aille seule. | Open Subtitles | ولكن على كل حال لقد قالوا بأنهم لايريدون ان أأتي وحدي |
Ils ont dit qu'ils nous combattraient jusqu'au bout du monde. | Open Subtitles | أعرف ، وبعدَ ذلك قالوا بأنهم سيخاصموننا حتّى نهاية العالم. |
Mais ils ont dit qu'ils ne trouvaient pas de preuve. | Open Subtitles | لكنهم قالوا بأنهم لم يتمكنوا من إيجاد أي إثبات |
Ils ont dit qu'ils feraient sans toi. | Open Subtitles | نعم.لا داعي لقد قالوا أنهم سيتسمروا بدونِك |
Ils ont dit qu'ils seraient là en deux à trois minutes. | Open Subtitles | لقد قالوا أنهم سيكونون هنا فى خلال دقيقتين أو ثلاثة. |
Des enfants ont dit qu'ils devaient emprunter mon vélo pour aller rechercher un chien perdu. | Open Subtitles | مجموعة من الأطفال قالوا أنّهم بحاجة لإستعارة درّاجتي للبحث عن كلب مفقود. |
Gordo, Gus et Wally ont dit qu'ils resteraient avec nous, aussi. | Open Subtitles | "غوردو" "غس" و "والي" قالوا انهم سيقفون معنا ايضاً |
Ils ont dit qu'ils préféraient ne pas voir les restes, donc je pense qu'il serait mieux de s'en occuper maintenant. | Open Subtitles | لقد قالو بأنهم لا يفضلون رؤية الرفات لذا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب للقيام بذلك |
Les meurtriers ont dit qu'ils avaient reçu l'ordre d'un ange. | Open Subtitles | و القتلة قالوا أن ملاكاً أمرهم بفعل هذا؟ |
Et ils ont dit qu'ils seraient heureux de prendre le sous-sol. | Open Subtitles | وقالوا أنهم سوف نكون سعداء لاتخاذ الطابق السفلي. |
Ils ont dit qu'ils n'accepteraient aucune présence étrangère armée dans leur pays. | UN | وقالوا انهم لن يقبلوا أي وجود أجنبي مسلح في بلدهم. |
Alors, les garçons ont dit qu'ils avaient remarqué quelque chose sur le bras de la victime avant qu'ils n'aient des années de thérapie. | Open Subtitles | الفتيان قالا أنهما لاحظا شيئًا على ذراع الجثّة قبل تسببها لهما بعلاج نفسي مستقبلي على مدار سنوات عديدة |
- Ouais, ils ont dit qu'ils aiment votre personnalité exacerbée et le fait que vous disiez ce que vous pensez. | Open Subtitles | نعم، قالوا بأنّهم يحبّون ما أكبر من حياتك الشخصية و حقيقة أن تخبر الحقيقة كما هي |
J'ai utilisé mes pouvoirs contre mon gré, et ils ont dit qu'ils me feraient d'horribles choses si j'utilise mal ma magie à nouveau. | Open Subtitles | وتوعّدن بفعل الشنائع بي إن أسأت استخدام سحري مجددًا |
Ils ont juste pris une déposition, et m'ont dit qu'ils resteraient en contact. | Open Subtitles | لقد أخذوا أقوالي وأخبروني أنهم سيكونوا على إتصال |
L'Allemagne, la France et le Portugal ont dit qu'ils coopéraient avec le secrétariat à la mise en œuvre de projets d'assistance technique axés sur la traite des personnes, et le Canada a mentionné l'appui financier qu'il apportait aux activités entreprises dans ce domaine par le secrétariat. | UN | فأبلغت كل من ألمانيا والبرتغال وفرنسا بشأن التعاون مع الأمانة في تنفيذ مشاريع للتعاون التقني تركّز على الاتجار بالأشخاص، بينما أشارت كندا إلى دعمها المالي لأنشطة الأمانة ذات الصلة. |