ويكيبيديا

    "ont entendu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استمع
        
    • سمعوا
        
    • واستمع
        
    • سمع
        
    • إلى إحاطة
        
    • استمعت
        
    • سمعوك
        
    • سمعا
        
    • سمعو
        
    • إحاطتين
        
    • وخلال المشاورات
        
    • يسمعوا
        
    • سَمعوا
        
    • سَمعَ
        
    • سماعهم
        
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un bref exposé du Secrétariat sur Chypre. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة موجزة من الأمانة العامة عن قبرص.
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétariat sur la situation en Sierra Leone. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمانة العامة حول الحالة في سيراليون.
    Les voisins ont entendu une dispute le jour du meurtre. Open Subtitles الجيران سمعوا شجارا بصوت عال في يوم الجريمة
    Ils ont entendu un exposé du Directeur exécutif du Programme Iraq, qui a également présenté le rapport du Secrétaire général. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المدير التنفيذي لبرنامج العراق الذي قدم أيضا تقرير الأمين العام.
    Dylan est la dernière personne à avoir vu Alison en vie, et les voisins les ont entendu se disputer peu de temps avant son footing. Open Subtitles ديلان كان آخر شخص رأى أليسون على قيد الحياة و سمع الجيران شجارهم بدقائق قبل أن تذهب أليسون لرياضة العدو
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur les opérations de secours humanitaire au Soudan. UN استمع أعضاء مجلس الأمن اليوم إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن عمليات الإغاثة الإنسانية في السودان.
    Les membres du groupe ont entendu le Ministre des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan, S. E. M. Tovfik Kasimov. UN وقد استمع اﻷعضاء إلى الخطاب الذي ألقاه سعادة السيد توفيق كازيموف، وزير خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Les membres ont entendu la déclaration du Président de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. UN لقد استمع اﻷعضاء الى بيان لجنة المسائل السياسية الخاصــــة وإنهاء الاستعمار.
    À l'issue du débat général, dans le cadre d'une séance informelle, les participants ont entendu les exposés de 11 organisations non gouvernementales et instituts de recherche. UN وبعد المناقشة العامة، وخلال جلسة غير رسمية استمع الاجتماع إلى بيانات من 11 منظمة غير حكومية ومعهد بحوث.
    131. Lors du débat général qui a suivi, les participants ont entendu les déclarations des représentants de 42 Parties au Protocole et d'une organisation non gouvernementale. UN أثناء المناقشة العامة ، التي جرت ، استمع الاجتماع إلى بيانات من ممثلي 42 طرفاً في البروتوكول ومنظمة واحدة غير حكومية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental, Jamsheed Marker. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الممثل الشخصي للأمين العام في تيمور الشرقية، جامشيد ماركر.
    Les agents, en bas, disent qu'ils ont entendu des cris. Open Subtitles قال عملاءٌ في آخر الرواق أنّهم سمعوا الصراخ.
    Beaucoup d'hommes ont entendu ce discours au cours des années. Open Subtitles كثير من الرجال سمعوا هذه الخطبة عبر السنين
    À la nuit tombée, ils ont entendu des coups de feu et des cris dans le village. UN وعندما حلّ الظلام سمعوا أصوات أعيرة نارية وصراخ داخل القرية.
    " Les membres du Conseil ont entendu un exposé de Son Excellence M. Djinnit. UN ' ' واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها سعادة السيد دجينيت.
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé de Mme Tagliavini. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها السيدة هايدي تاغليافيني.
    La séance a été précédée d'une séance privée avec les pays fournisseurs de contingents à l'ONUCI, au cours desquelles les participants ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وقبل هذه الجلسة عقدت جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، واستمع المشاركون خلالها إلى إحاطة إعلامية من الممثل الخاص للأمين العام.
    Les voisins ont entendu un coup de feu vers 10h00. Open Subtitles لقد سمع الجيران طلق نارى حوالى الساعة العاشرة
    Les États ont entendu les appels émanant de tous les secteurs de la société. UN وقد استمعت الدول إلى النداءات الصادرة عن جميع قطاعات المجتمع.
    Le rapport de police déclare que vos voisins vous ont entendu vous disputer à 20 h. Open Subtitles تقرير الشرطة أفاد بأن جيرانك قد سمعوك أنت و أليسون تتشاجرون عند ال08:
    Des passants ont entendu les tirs et l'ont vue tomber. Open Subtitles سمعا طلقات نارية ورأيا الجثة تقع خارج النافذة
    On a parlé à quelques personnes qui ont entendu les coups de feu et regardé par leur fenêtre. Open Subtitles اه, قمنا بالاستطلاع, تكلمنا مع القليل من الناس الذين سمعو اطلاق النار, نظرو من نافذات منازلهم
    Les membres du Conseil ont entendu des exposés du Représentant spécial et de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطتين من الممثل الخاص ومن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Lors des consultations tenues le 12 décembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général sur la situation à Chypre, M. Alvaro De Sotto. UN وخلال المشاورات التي أجريت في 12 كانون الأول/ديسمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها ألفارو دي سوتو، المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص.
    Pourquoi ne pas demander à ceux qui m'ont entendu ? Open Subtitles لماذا لا نسأل أولئك الذين لم يسمعوا لي؟
    Ouais, tous les types de l'usine voulaient faire cette livraison quand ils ont entendu parler de la gentille dame qui passait les commandes. Open Subtitles نعم. كُلّ الرجال في النباتِ أرادوا أَنْ يَجْعلوا هذا التسليمِ عندما سَمعوا عن السيدةِ الجميلةِ التي وَضعتْ في الطلبِ.
    Beryl et les autres ont entendu quelqu'un en parler dans I'autobus. Open Subtitles سَمعَ بيرل والجميع بعض الناس يَتحدّثونَ في الحافلةِ.
    Les voisins ont entendu une explosion avant l'arrivée de la police. Open Subtitles لقد أبلغَ الجيرانُ الشرطة عن سماعهم لصوتِ متفجراتٍ قبيلَ وصولِ الشرطةَ للمكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد