Préalablement à la soumission de ce rapport, de larges consultations ont eu lieu dans l'ensemble du pays entre 1993 et 1996. | UN | وسبقت تقديم هذا التقرير مشاورات واسعة النطاق في جميع أنحاء البلد جرت في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦. |
Trois missions couronnées de succès ont eu lieu dans la région de l'orateur, rétablissant la paix et encourageant son développement. | UN | وقالت إن ثلاث بعثات ناجحة قد جرت في منطقتها فأعادت إقرار السلام وعززت تطوره. |
Ce chiffre ne comprend pas tous les incidents qui ont eu lieu dans le pays. | UN | ولا يشمل هذا الرقم جميع الحوادث التي وقعت في جميع أنحاء البلد. |
Les événements qui ont eu lieu dans le camp de réfugiés de Djénine sont particulièrement terribles. | UN | والأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين على الأخص كانت أحداثا خطيرة جدا. |
Les profonds changements qui ont eu lieu dans le monde durant les 50 dernières années exigent une adaptation aux nouvelles réalités. | UN | وتتطلب التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى النصف قرن اﻷخير التكيف مع الواقع الجديد. |
La population de Guam souffre encore des conséquences d'essais nucléaires qui ont eu lieu dans la région il y a 50 ans et des effets délétères de centaines de décharges toxiques. | UN | وما زال شعب غوام يعاني من عواقب التجارب النووية التي أجريت في الإقليم قبل 50 عاما والآثار السيئة الناجمة عن مئات من مواقع التخلص من النفايات السامة. |
Elles ont eu lieu dans les centres d'identification et d'inscription mis en place à Laayoune et dans le camp d'El-Aiun. | UN | وقد تمت في مراكز التسجيل وتحديد الهوية التي أقيمت في مدينة العيون وفي مخيم لاجئي العيون. |
Des manifestations ont eu lieu dans tout le pays pour sensibiliser les décideurs et les partis politiques à ces questions. | UN | واستهدفت المناسبات التي جرت في أنحاء البلد واضعي السياسات والأحزاب السياسية. |
Ce débat n'a probablement pas été différent de ceux qui ont eu lieu dans d'autres pays qui ont dû prendre position au sujet de la Cour pénale internationale. | UN | ولعل هذا النقاش لم يكن مغايرا للنقاشات التي جرت في بلدان أخرى كان عليها أن تتخذ موقفا إزاء المحكمة الجنائية الدولية. |
On trouvera ci-après quelques exemples d'arrestations collectives qui ont eu lieu dans les territoires occupés au cours du mois d'avril 1994 : | UN | وفيما يلي نماذج من حالات الاعتقال الجماعي التي جرت في المناطق المحتلة خلال نيسان/أبريل ٤٩٩١: |
D'après différentes sources, entre 5 et 20 personnes ont été blessées au cours d'affrontements qui ont eu lieu dans la bande de Gaza. | UN | ووفقا لما ذكرته مصادر مختلفة، أصيب ما يتراوح بين خمسة أشخاص و ٢٠ شخصا في صدامات وقعت في قطاع غزة. |
Le Madadgar Helpline Karachi rapporte que 2 829 meurtres ont eu lieu dans la seule province du Sindh entre 2004 et 2008. | UN | وذكرت جمعية مادادغار للمساعدة في كراتشي أن 829 2 جريمة قتل وقعت في ولاية السند وحدها بين عامي 2004 و 2008. |
Si l'on jette un regard sur l'année écoulée, l'on constate que les événements qui ont eu lieu dans le territoire sont particulièrement affligeants. | UN | وإذا عدنا بأبصارنا إلى العام الماضي، لوجدنا الأحداث التي وقعت في الأراضي المحتلة مفجعة للغاية. |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. | UN | وهذه التحليقات غير المأذون بها حدثت في منطقة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون. |
Les développements et les évolutions qui ont eu lieu dans ce domaine depuis la présentation du précédent rapport sont exposés ci-dessous. | UN | وفيما يلي التطورات والتغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ تقديم التقرير السابق. |
Il convient de noter que ces disparitions ont eu lieu dans l'ex—République démocratique populaire du Yémen, et ce dans un contexte difficile. | UN | والجدير بالملاحظة أن حالات الاختفاء هذه قد حدثت في ما كان يسمى بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية. |
Notre perspective est également affectée par le fait que tous les derniers essais nucléaires de la dernière décennie du siècle passé, ont eu lieu dans ma région. | UN | وتتأثر نظرتنا أيضا بحقيقة أن جميع اختبارات التفجيرات النووية النهائية في العقد الأخير من القرن الماضي أجريت في منطقتي. |
Le Groupe souhaite souligner que toutes les négociations ont eu lieu dans une atmosphère très ouverte, transparente et amicale et en toute bonne foi. | UN | وتود المجموعة أن تؤكد على أن جميع المفاوضات أجريت في جو منفتح جدا ويتسم بالشفافية والود وبحسن النية. |
Selon les statistiques finales concernant le passage à l'euro, 13 % des conversions d'espèces ont eu lieu dans des zones où résidaient des minorités. | UN | وتشير الإحصائيات النهائية لتحويل العملة إلى أن 13 في المائة من عمليات تحويل الأموال النقدية قد تمت في مناطق الأقليات. |
Elle a toujours été présente et jouit d'une solide assise à cause des guerres qui ont eu lieu dans notre région. | UN | وقد كانت موجودة دائما، وتمكنت من اكتساب أسس قوية بسبب الحروب التي دارت في منطقتنا. |
2.1 Des élections présidentielles ont eu lieu dans l'État partie le 2 juillet 2006. | UN | 2-1 أُجريت في 2 تموز/يوليه 2006 انتخابات رئاسية في الدولة الطرف. |
Rappelant les débats qui ont eu lieu dans le cadre du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qu'elle a tenu les 14 et 15 septembre 2006, débats au cours desquels a notamment été constatée la nécessité d'une protection spéciale pour les travailleuses migrantes, | UN | وإذ تشير إلى المناقشات التي دارت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، المعقود في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، والذي سلم بأمور عدة منها ضرورة توفير حماية خاصة للمهاجرات، |
Les manifestations qui ont eu lieu dans l'ensemble du pays témoignent de l'aspiration de la population à un ordre politique ouvert et non violent. | UN | وتدل المظاهرات التي نُظمت في جميع أنحاء البلد على رغبة هذا الشعب في قيام نظام سياسي منفتح ومسالم. |
Le Mémorandum et ses incidences ont été débattus au cours d'un hui national et de hui qui ont eu lieu dans 23 marae répartis dans tout le pays. | UN | وقد بُحثت مذكرة التفاهم وما تنطوي عليه من آثار في الهوئي (المجلس) الوطني(4) وفي هوِّئيات (جمعيات) 23 ماراي (منطقة مخصصة لممارسة تقاليد الماوري)(5) في جميع أنحاء البلاد. |
Durant la période considérée, la Force a facilité 13 manifestations religieuses et commémoratives auxquelles ont participé quelque 3 630 personnes, qui ont obligé les participants à traverser la zone tampon ou ont eu lieu dans celle-ci. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تولت القوة تيسير 13 مناسبة دينية وتذكارية شارك فيها نحو 630 3 فردا، وهي مناسبات إما نُظمت داخل المنطقة العازلة أو تطلبت عبورها. |