"ont eu lieu dans" - Translation from French to Arabic

    • جرت في
        
    • وقعت في
        
    • حدثت في
        
    • أجريت في
        
    • تمت في
        
    • دارت في
        
    • أُجريت في
        
    • دارت خلال
        
    • نُظمت في
        
    • منطقة مخصصة لممارسة
        
    • إما نُظمت داخل
        
    Préalablement à la soumission de ce rapport, de larges consultations ont eu lieu dans l'ensemble du pays entre 1993 et 1996. UN وسبقت تقديم هذا التقرير مشاورات واسعة النطاق في جميع أنحاء البلد جرت في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦.
    Trois missions couronnées de succès ont eu lieu dans la région de l'orateur, rétablissant la paix et encourageant son développement. UN وقالت إن ثلاث بعثات ناجحة قد جرت في منطقتها فأعادت إقرار السلام وعززت تطوره.
    Ce chiffre ne comprend pas tous les incidents qui ont eu lieu dans le pays. UN ولا يشمل هذا الرقم جميع الحوادث التي وقعت في جميع أنحاء البلد.
    Les événements qui ont eu lieu dans le camp de réfugiés de Djénine sont particulièrement terribles. UN والأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين على الأخص كانت أحداثا خطيرة جدا.
    Les profonds changements qui ont eu lieu dans le monde durant les 50 dernières années exigent une adaptation aux nouvelles réalités. UN وتتطلب التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى النصف قرن اﻷخير التكيف مع الواقع الجديد.
    La population de Guam souffre encore des conséquences d'essais nucléaires qui ont eu lieu dans la région il y a 50 ans et des effets délétères de centaines de décharges toxiques. UN وما زال شعب غوام يعاني من عواقب التجارب النووية التي أجريت في الإقليم قبل 50 عاما والآثار السيئة الناجمة عن مئات من مواقع التخلص من النفايات السامة.
    Elles ont eu lieu dans les centres d'identification et d'inscription mis en place à Laayoune et dans le camp d'El-Aiun. UN وقد تمت في مراكز التسجيل وتحديد الهوية التي أقيمت في مدينة العيون وفي مخيم لاجئي العيون.
    Des manifestations ont eu lieu dans tout le pays pour sensibiliser les décideurs et les partis politiques à ces questions. UN واستهدفت المناسبات التي جرت في أنحاء البلد واضعي السياسات والأحزاب السياسية.
    Ce débat n'a probablement pas été différent de ceux qui ont eu lieu dans d'autres pays qui ont dû prendre position au sujet de la Cour pénale internationale. UN ولعل هذا النقاش لم يكن مغايرا للنقاشات التي جرت في بلدان أخرى كان عليها أن تتخذ موقفا إزاء المحكمة الجنائية الدولية.
    On trouvera ci-après quelques exemples d'arrestations collectives qui ont eu lieu dans les territoires occupés au cours du mois d'avril 1994 : UN وفيما يلي نماذج من حالات الاعتقال الجماعي التي جرت في المناطق المحتلة خلال نيسان/أبريل ٤٩٩١:
    D'après différentes sources, entre 5 et 20 personnes ont été blessées au cours d'affrontements qui ont eu lieu dans la bande de Gaza. UN ووفقا لما ذكرته مصادر مختلفة، أصيب ما يتراوح بين خمسة أشخاص و ٢٠ شخصا في صدامات وقعت في قطاع غزة.
    Le Madadgar Helpline Karachi rapporte que 2 829 meurtres ont eu lieu dans la seule province du Sindh entre 2004 et 2008. UN وذكرت جمعية مادادغار للمساعدة في كراتشي أن 829 2 جريمة قتل وقعت في ولاية السند وحدها بين عامي 2004 و 2008.
    Si l'on jette un regard sur l'année écoulée, l'on constate que les événements qui ont eu lieu dans le territoire sont particulièrement affligeants. UN وإذا عدنا بأبصارنا إلى العام الماضي، لوجدنا الأحداث التي وقعت في الأراضي المحتلة مفجعة للغاية.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وهذه التحليقات غير المأذون بها حدثت في منطقة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون.
    Les développements et les évolutions qui ont eu lieu dans ce domaine depuis la présentation du précédent rapport sont exposés ci-dessous. UN وفيما يلي التطورات والتغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ تقديم التقرير السابق.
    Il convient de noter que ces disparitions ont eu lieu dans l'ex—République démocratique populaire du Yémen, et ce dans un contexte difficile. UN والجدير بالملاحظة أن حالات الاختفاء هذه قد حدثت في ما كان يسمى بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    Notre perspective est également affectée par le fait que tous les derniers essais nucléaires de la dernière décennie du siècle passé, ont eu lieu dans ma région. UN وتتأثر نظرتنا أيضا بحقيقة أن جميع اختبارات التفجيرات النووية النهائية في العقد الأخير من القرن الماضي أجريت في منطقتي.
    Le Groupe souhaite souligner que toutes les négociations ont eu lieu dans une atmosphère très ouverte, transparente et amicale et en toute bonne foi. UN وتود المجموعة أن تؤكد على أن جميع المفاوضات أجريت في جو منفتح جدا ويتسم بالشفافية والود وبحسن النية.
    Selon les statistiques finales concernant le passage à l'euro, 13 % des conversions d'espèces ont eu lieu dans des zones où résidaient des minorités. UN وتشير الإحصائيات النهائية لتحويل العملة إلى أن 13 في المائة من عمليات تحويل الأموال النقدية قد تمت في مناطق الأقليات.
    Elle a toujours été présente et jouit d'une solide assise à cause des guerres qui ont eu lieu dans notre région. UN وقد كانت موجودة دائما، وتمكنت من اكتساب أسس قوية بسبب الحروب التي دارت في منطقتنا.
    2.1 Des élections présidentielles ont eu lieu dans l'État partie le 2 juillet 2006. UN 2-1 أُجريت في 2 تموز/يوليه 2006 انتخابات رئاسية في الدولة الطرف.
    Rappelant les débats qui ont eu lieu dans le cadre du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qu'elle a tenu les 14 et 15 septembre 2006, débats au cours desquels a notamment été constatée la nécessité d'une protection spéciale pour les travailleuses migrantes, UN وإذ تشير إلى المناقشات التي دارت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، المعقود في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، والذي سلم بأمور عدة منها ضرورة توفير حماية خاصة للمهاجرات،
    Les manifestations qui ont eu lieu dans l'ensemble du pays témoignent de l'aspiration de la population à un ordre politique ouvert et non violent. UN وتدل المظاهرات التي نُظمت في جميع أنحاء البلد على رغبة هذا الشعب في قيام نظام سياسي منفتح ومسالم.
    Le Mémorandum et ses incidences ont été débattus au cours d'un hui national et de hui qui ont eu lieu dans 23 marae répartis dans tout le pays. UN وقد بُحثت مذكرة التفاهم وما تنطوي عليه من آثار في الهوئي (المجلس) الوطني(4) وفي هوِّئيات (جمعيات) 23 ماراي (منطقة مخصصة لممارسة تقاليد الماوري)(5) في جميع أنحاء البلاد.
    Durant la période considérée, la Force a facilité 13 manifestations religieuses et commémoratives auxquelles ont participé quelque 3 630 personnes, qui ont obligé les participants à traverser la zone tampon ou ont eu lieu dans celle-ci. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تولت القوة تيسير 13 مناسبة دينية وتذكارية شارك فيها نحو 630 3 فردا، وهي مناسبات إما نُظمت داخل المنطقة العازلة أو تطلبت عبورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more