ويكيبيديا

    "ont pour but" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهدف
        
    • والغرض
        
    • والقصد
        
    • وتستهدف
        
    • والمقصود
        
    • والغاية
        
    • يهدفان
        
    • فالمقصود
        
    • المذكورة أعلاه تهدف
        
    • تتمثل الغاية
        
    Les changements récents aux structures internes du Département ont pour but de mieux exécuter ses tâches en ce domaine. UN والهدف من التغيرات اﻷخيرة فــي الهياكل الداخلية لادارة الشؤون اﻹنسانية هــو تحسين أدائها لمهامها في هذا المجال.
    Ces centres ont pour but de promouvoir le transfert d'écotechnologies vers les pays en développement. UN والهدف الذي ينشد تحقيقه هذان المركزان هو النهوض بنقل التكنولوجيا البيئية الى البلدان النامية.
    Ces évaluations indépendantes ont pour but d'étayer les décisions que prend le Conseil et de recenser et diffuser les enseignements à retenir. UN والغرض من هذه التقييمات المستقلة هو توجيه عملية صنع القرار التي يضطلع بها المجلس وتحديد الدروس المستفادة ونشرها.
    Ces évaluations indépendantes ont pour but d'éclairer le Conseil dans sa prise de décisions et de recenser et diffuser les enseignements tirés de l'expérience. UN والغرض من هذه التقييمات المستقلة هو توجيه عملية صنع القرار التي يضطلع بها المجلس وتحديد الدروس المستفادة ونشرها.
    Ces contrôles ont pour but d’« éliminer » l’infiltration de leurs territoires par des diamants bruts exportés de manière illégale. UN والقصد من إجراءات المراقبة هذه هو ”القضاء على“ تسرب الماس الخام المصدر بصورة غير شرعية إلى أقاليمها.
    Ces mesures ont pour but d'améliorer la qualité de la formation du personnel médical. UN وتستهدف التدابير المعتمدة تحسين نوعية التدريب المقدم للموظفين الطبيين.
    Ces remarques préliminaires n'ont pour but que d'apporter des éclaircissements. UN والمقصود بهذه الملاحظات الأولية هو مجرد التوضيح.
    Les articles du Code qui réglementent les congé en cas de grossesse et d'accouchement, et le congé pour soins à un enfant de moins de trois ans ont pour but direct de protéger la maternité. UN والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة.
    Ces dispositions ont pour but d'empêcher la falsification de documents. UN والهدف من هذه الأحكام رادعة لمنع تزوير المستندات.
    Elles ont pour but de protéger le commerce mondial contre les menaces présentées par le terrorisme international, la criminalité organisée et la progression constante des infractions douanières. UN والهدف منه هو حماية التجارة العالمية من تهديدات الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والجرائم الجمركية المتزايدة.
    Ils ont pour but d'aider les lecteurs à mieux connaître les droits fondamentaux de l'homme et les mécanismes internationaux mis en place pour les promouvoir et les protéger. UN والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    Ces initiatives ont pour but de stimuler les processus partant de la base et à faire fond sur les multiples connaissances et capacités locales. UN والهدف من هذه المبادرات هو بناء عمليات نابعة من المحليات والاستفادة من الرصيد الوافر من المعارف والقدرات المحلية.
    Les options présentées dans le présent document ont pour but d'encourager la réflexion et la recherche à cette fin. UN والهدف من الخيارات المطروحة هنا هو الحث على زيادة التفكير والبحث لتحقيق هذه الغاية.
    Ces centres de recherche ont pour but d'encourager les femmes à créer des entreprises et à prendre des initiatives pour l'élaboration de projets locaux. UN والغرض من مراكز الموارد تعزيز قدرة النساء على تنظيم المشاريع والقيام بمبادرات لتنفيذ مشاريع إنمائية محلية.
    Les mesures du premier niveau ont pour but de réaliser l'égalité de traitement des hommes et des femmes devant la loi et dans la vie publique. UN والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة.
    Toutes ces mesures ont pour but d'intégrer davantage les minorités au marché du travail. UN والغرض من هذه التدابير جميعاً هو زيادة إدماج الأقليات في سوق العمل.
    Ces stages ont pour but de prévenir et de réprimer les violations des droits de l'homme et des droits des femmes sous toutes leurs formes. UN والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات.
    Les allocations en question ont pour but de maintenir et de protéger le niveau de vie de l'enfant, tout dépendant du revenu familial et du nombre de membres de la famille. UN والغرض من هذا البدل هو المحافظة على مستوى معيشة الطفل وحمايته، رهنا بدخل الأسرة وعدد أفرادها.
    Les conditions de ce type ont pour but d'assurer que le concept de réalisation progressive ne donne pas lieu à des abus. UN والقصد من هذه الشروط هو ضمان عدم إساءة استعمال مبدأ الإعمال التدريجي.
    Les premières analyses ont pour but d'établir la distribution des cratères en fonction de leur taille. UN وتستهدف التحليلات المبكرة وضع خريطة لتوزُّع النقوب حسب أحجامها.
    Les projets d'articles 11 et 12 ont pour but de ne s'appliquer qu'aux créances commerciales, pas aux créances financières. UN والمقصود من المادتين 11 و12 هو أن لا تنطبقا إلا على المستحقات التجارية، وليس على المستحقات المالية.
    Ces observatoires ont pour but de compléter les connaissances dans les domaines en question et d'être des instruments de suivi et de facilitation. UN والغاية النهائية لهذه المنتديات هي زيادة المعرفة في المجالات المختلفة والعمل كأدوات للمتابعة وتيسير الإجراءات.
    Toutefois, elles ont pour but de rendre l'aide à la personne plus souple et davantage gérée par les citoyens. UN ولكنهما يهدفان إلى جعل المساعدة أكثر مرونة وإسناد إدارتها للمواطنين.
    Les activités menées aux échelons international et régional ont pour but de renforcer et de compléter les activités nationales de manière à exploiter les effets potentiels de synergie. UN فالمقصود باﻷنشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي هو تعزيز وتكملة اﻷنشطة الوطنية بغية الاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    Je tiens à souligner que toutes ces mesures ont pour but de promouvoir la réunification de l'île et de permettre aux Chypriotes turcs de bénéficier des avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne le 1er mai 2004. UN وأود أن أشدد على أن جميع التدابير المذكورة أعلاه تهدف إلى تعزيز إعادة توحيد الجزيرة وتمكين القبارصة الأتراك من التمتع بفوائد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، اعتبارا من 1 أيار/مايو 2004.
    spéciale Les fonds d'affectation spéciale des Nations Unies ont pour but de compléter ou de renforcer les activités de fond de l'Organisation ou de financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN 17 - تتمثل الغاية من الصناديق الاستئمانية للأمم المتحدة في دعم أو تكملة برنامج العمل الموضوعي الذي تضطلع به المنظمة أو المساهمةُ في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد