A Nyundo, ce sont plus tard trois fosses septiques qui ont servi de tombes aux victimes des massacres, au nombre de plus de 300. | UN | وفي نيوندو، استخدمت في وقت لاحق ثلاثة خزانات لتحليل المواد البرازية كقبور لضحايا المذابح، الذين تجاوز عددهم ٠٠٣ شخص. |
À Nyundo, ce sont plus tard trois fosses septiques qui ont servi de tombes aux victimes des massacres, au nombre de plus de 300. | UN | وفي نيوندو، استخدمت في وقت لاحق ثلاثة خزانات لتحليل المواد البرازية كقبور لضحايا المذابح، الذين تجاوز عددهم ٠٠٣ شخص. |
Sa seule demande était qu'à sa mort, il soit inhumé aux côtés de nombreux braves hommes et femmes qui ont servi cette grande nation. | Open Subtitles | وكان مطلبه الوحيد هو أن يرقد عند وفاته إلى جانب الكثير من النساء والرجال البسالة الذين خدموا أمته العظيمة |
Nous voudrions rendre hommage à tous ceux qui ont servi cette cause pendant de nombreuses années, venant de toutes les régions du monde et de nombreux pays différents, des grands comme des petits. | UN | ونود أن نشيد بالذين خدموا هذه القضية خلال السنين، من جميع أنحاء العالم ومن مختلف البلدان، كبيرها وصغيرها على حد سواء. |
Ainsi, les outils ont servi à aider les parlements à élaborer ou à modifier leur plan stratégique de développement. | UN | واستخدمت مجموعة الأدوات لمساعدة البرلمانات في وضع أو تعديل الخطط الاستراتيجية المتعلقة بتطورها في المستقبل. |
Les principes énoncés dans le projet d'articles ont servi de base à l'élaboration d'accords régionaux. | UN | وقد استُخدمت المبادئ الواردة في مشروع المواد كأساس لوضع اتفاقات إقليمية. |
Plusieurs de ses membres ont également suivi une formation intensive en salle de classe et ont servi de formateurs pour le PNUD. | UN | وحضر عدة موظفين أيضا تدريبا مكثفا مما يُقدَّم في غرف دراسية ثم عملوا بصفة مدربين لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les rapports détaillés ont servi de point de départ à l'établissement du présent résumé concis et des conclusions qui y sont exposées. | UN | وشكلت التقارير الطويلة الأساس لإعداد هذا التقرير المقتضب والاستنتاجات الواردة فيه. |
L'Iraq a déclaré qu'environ 80 % des agents GC qui ont servi à la fabrication d'armes ont été utilisés entre 1982 et 1988. | UN | وأعلن العراق أن نحو ٨٠ في المائة من عوامل الحرب الكيميائية التي استخدمت في أسلحة قد استهلكت من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٨. |
Des renseignements plus récents ont servi à interpréter ces données. | UN | وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات. |
Ces prêts ont servi presque exclusivement à l'achat de bétail ou d'aliments pour le bétail. | UN | وقد استخدمت القروض بأكملها تقريبا في شراء الماشية أو علف الماشية. |
Je souhaite rendre hommage à sa mémoire et à tous ceux qui ont servi l'ONU et qui ont perdu la vie à Bagdad et dans d'autres régions troublées du monde. | UN | أود أن أشيد بذكرى هذا الرجل وبذكرى جميع من خدموا الأمم المتحدة وسقطوا في بغداد وفي مناطق مضطربة أخرى من العالم. |
Bon nombre d'entre eux ont servi dans les forces armées des États-Unis. | UN | وأضاف قائلا إن كثيرا منهـــم قد خدموا في القـــوات المسلحة التابعـــة للولايـــات المتحدة. |
C'est peut-être l'une des plus grandes créations du XXe siècle, et je marque un temps d'arrêt pour rendre hommage à tous ceux qui ont servi sa cause avec dévouement. | UN | والأمم المتحدة من أعظم إبداعات القرن العشرين، وأتوقف هنا لكي أشيد بكل أولئك الذين خدموا قضيتها بتفان. |
De nouveaux concepts ont servi à justifier des actes de discrimination qui ont eu des répercussions dans les pays du Sud. | UN | واستخدمت مفاهيم جديدة لتبرير أعمال تمييزية لها آثارها على بلدان الجنوب. |
Les cinq armes ont servi à mitrailler la pièce. | UN | واستخدمت جميع المدافع الرشاشة الخمسة ﻹطلاق النار على الغرفة. |
Les forces de sécurité ont établi des barrages routiers, qui ont servi à piéger des manifestants. | UN | وأقامت قوات الأمن حواجز طُرقية استُخدمت في مرحلة لاحقة لنصب كمائن للمتظاهرين. |
On pourrait également s'intéresser aux fonctionnaires nationaux qui ont servi sur le terrain et qui ont obtenu des résultats particulièrement satisfaisants; | UN | وهناك فئة أخرى يمكن استهدافها وهي فئة المجدّين من الموظفين الوطنيين الذي عملوا في الميدان؛ |
D'autres estimations du nombre d'habitants de taudis pour 2001 ont servi de données de référence pour de futures estimations concernant le nombre d'habitants de taudis au niveau des pays. | UN | وشكلت التقديرات اللاحقة لمؤشرات عام 2001 خط الأساس للتقديرات المستقبلية لسكان الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري. |
La CEA a élaboré et présenté trois documents directifs qui ont servi à orienter les débats. | UN | وأعدت اللجنة الاقتصادية وقدمت وثائق بحث بشأن السياسة العامة كانت بمثابة وثائق معلومات أساسية استرشدت بها المناقشات. |
Ces discussions et les observations qui en ont découlé ont servi de base aux experts pour la mise au point de leurs rapports définitifs. | UN | وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية. |
Les communications présentées au cours de ce processus de consultation ont servi à mettre à jour et modifier le rapport national en prélude à sa présentation. | UN | واستُخدمت التعليقات المقدمة خلال عملية التشاور لاستكمال التقرير الوطني وتعديله قبل تقديمه. |
Chacun le sait, les recettes provenant de ce commerce ont servi à alimenter la machine de guerre des rebelles. | UN | وكما هو معروف، استعملت حصيلة هذه التجارة لتغذية آلة الحرب للمتمردين. |
Nous appuyons également la levée immédiate des sanctions quand il y a lieu de croire qu'elles ont servi leur but. | UN | ونؤيد أيضا رفع الجزاءات فورا عندما تكون هناك أسباب كافية للاعتقاد بأنها خدمت غرضها. |
Ces fonds ont servi principalement à financer des travaux de réparation, de rénovation et de construction, ainsi que l'achat de différents équipements. | UN | وقد استخدم معظم تلك الأموال في شتى الإصلاحات وأعمال التجديد والتشييد، فضلاً عن شراء مختلف معدات العمل. |
Les fonds ont servi à acheter un véhicule pour le travail sur le terrain et permis de faire face aux dépenses de personnel, aux charges générales de fonctionnement et aux coûts de production et de promotion. | UN | واستخدم التمويل لتغطية تكاليف الموظفين ولشراء مركبة للميدان إضافة إلى تكاليف التشغيل العامة وتكاليف الإنتاج والدعاية. |
Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. | UN | واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال. |
Ces rapports ont servi de base aux débats de deux tables rondes, qui sont brièvement résumés ci-dessous. | UN | وقد استُخدم هذان التقريران كأساس لمناقشات دارت في إطار مائدتين مستديرتين عن السياسات، ويرد تلخيصاً عنها أدناه. |