ويكيبيديا

    "ont un rôle important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور هام
        
    • بدور هام
        
    • دورا هاما
        
    • دوراً هاماً
        
    • دورا مهما
        
    • دوراً مهماً
        
    • دور مهم
        
    • بدور مهم
        
    • أدوار هامة
        
    • أدوارا هامة
        
    • دوراً مهما
        
    • على الدور الهام الذي
        
    • بأدوار مهمة
        
    Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. UN ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة.
    Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. UN ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة.
    Les institutions compétentes des Nations Unies ont un rôle important à jouer à cet égard ; UN ويمكن لمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد؛
    Les organisations humanitaires et du développement nationales et internationales ont un rôle important à jouer pour contribuer aux solutions durables. UN وتقوم المنظمات الدولية والوطنية الإنسانية والإنمائية بدور هام في المساعدة على إيجاد حلول دائمة.
    Nous pensons qu'ils ont un rôle important et permanent à jouer dans les stratégies de développement international. UN إننا مؤمنون بأن لديهم دورا هاما ومستمرا ينبغي أن يضطلعوا به في استراتيجيات التنمية الدولية.
    Le système des Nations Unies et notamment l'UNESCO ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وقال إن لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    Les marchés publics ont un rôle important à jouer, en particulier lorsque les pouvoirs publics sont le principal, ou le seul, client des sociétés transnationales; UN :: إن لمشتريات الحكومة دوراً هاماً تقوم به، خاصة عندما تكون الحكومة هي الزبون الرئيسي أو الوحيد للشركات عبر الوطنية؛
    Les instruments financiers ont un rôle important à jouer, qui est d'informer sur les prix, les quantités et les tendances. UN وتؤدي الأدوات المالية دورا مهما في توفير المعلومات عن الأسعار والكميات والتوقعات.
    Les décideurs ont un rôle important à jouer pour fixer les priorités en matière de STI et pour impulser ces partenariats. UN ويؤدي راسمو السياسات دوراً مهماً في تحديد أولويات أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وفي تحفيز هذه الشراكات.
    Les jeunes qui représentent 40 % de la population africaine ont un rôle important à jouer dans l'élimination des pratiques traditionnelles néfastes. UN وللشباب الذين يمثلون 40 في المائة من السكان الأفريقيين دور هام يقومون به في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Au niveau international, ce ne sont pas seulement l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales qui ont un rôle important à jouer. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ليست وحدها التي لديها دور هام تقوم به.
    À cet égard, les entités régionales ont un rôle important à jouer dans la réalisation de progrès dans d'autres domaines du processus de transparence dans les armements. UN والكيانات اﻹقليمية، في هذا الصدد، لها دور هام تضطلع به في تحقيق التقدم في مجالات أخرى لعملية الشفافية في اﻷسلحة.
    Les institutions compétentes des Nations Unies ont un rôle important à jouer à cet égard ; UN ويمكن لمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد؛
    Les organes de supervision ont un rôle important à jouer dans la promotion d'une culture de respect et d'intégrité en décourageant la mauvaise gestion et la corruption. UN وتضطلع الأجهزة الرقابية بدور هام في تعزيز ثقافة الامتثال والنزاهة وفي ردع سوء الإدارة والفساد.
    La Commission de consolidation de la paix, ainsi que nos bureaux régionaux, nos missions politiques dans les pays et nos équipes de pays, ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وتضطلع لجنة بناء السلام، ومكاتبنا الإقليمية، والبعثات السياسية داخل البلدان، والأفرقة القطرية، بدور هام في هذا الصدد.
    Les rapports indiquaient cependant que les organisations religieuses ont un rôle important à jouer. UN بيد أن التقارير أشارت إلى أن المنظمات الدينية تمارس دورا هاما.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Les programmes de planification familiale ont un rôle important à jouer dans la prévention du VIH. UN ويتعين على برامج تنظيم اﻷسرة أن تؤدي دورا هاما في منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    :: Le secteur privé et les partenariats innovants ont un rôle important à jouer dans la transition vers le développement durable; UN :: وأن للقطاع الخاص والشراكات المبتكرة دوراً هاماً في التحول إلى التنمية المستدامة.
    Pour cette raison, nous pensons que ces organisations ont un rôle important à jouer lorsqu'il s'agit d'analyser, d'évaluer et de modeler le monde dans lequel nous vivons, et cela à tous les niveaux. UN ولهذا السبب، نعتقد أن لهذه المنظمات دورا مهما في تحليل وتقييم وإعادة هيكلة العالم الذي نعيش فيه على جميع المستويات.
    Les fournisseurs de services de transport locaux ont un rôle important à jouer en tant que soustraitants de l'entrepreneur de transport multimodal. UN وتؤدي الشركات الموردة لخدمات النقل المحلي دوراً مهماً بصفتها شركات متعاقدة من الباطن مع متعهد النقل متعدد الوسائط.
    La communauté des donateurs bilatéraux, le système des Nations Unies et les autres organisations internationales ont un rôle important à jouer dans la réalisation de ces objectifs. UN وفي هذا الصدد، هناك دور مهم يتعين على الجهات المانحة الثنائية، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى القيام به لبلوغ تلك اﻷهداف.
    Il ressort de l'expérience des pays avancés et des pays émergents que les gouvernements ont un rôle important à jouer afin de promouvoir une transformation structurelle. UN وتبين تجارب البلدان المتقدمة حديثاً والبلدان النامية أن الحكومات تضطلع بدور مهم في إحداث التحول الهيكلي.
    Les gouvernements et d'autres parties ont un rôle important à jouer pour garantir un environnement favorable au volontariat. UN فللحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أدوار هامة يؤدونها لضمان إيجاد بيئة مواتية لازدهار العمل التطوعي.
    Le FMI, la Banque des règlements internationaux (BRI) et le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وعلى صندوق النقد الدولي، ومصرف التسويات الدولية، ولجنة بازل المعنية بالاشراف المصرفي، أن تلعب أدوارا هامة في هذا الصدد.
    Dans le préambule de la section K intitulée < < Les femmes et l'environnement > > du Programme d'action de Beijing (1995), on reconnaît qu'en tant que consommatrices et productrices et parce qu'elles prennent soin de leur famille et éduquent leurs enfants, les femmes ont un rôle important à jouer dans la promotion du développement durable. UN 81 - ويسلم منهاج عمل بيجين في ديباجة الفرع كاف، " المرأة والتنمية " ، بأن النساء كمستهلكات وكمنتجات وكمعتنيات بأسرهن وكمعلمات يعلبن دوراً مهما في تعزيز التنمية المستدامة.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer pour appuyer les politiques nationales et les conditions qui sous-tendent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN واختتم كلمته مؤكداً على الدور الهام الذي يتعين على الأمم المتحدة أن تؤديه لدعم السياسات الوطنية والظروف التي تساند تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien que les expériences passées soient peu encourageantes, des efforts renouvelés sont requis pour diversifier les économies africaines et les gouvernements ainsi que leurs partenaires internationaux ont un rôle important à cet effet. UN وعلى الرغم من أن الخبرة السابقة لم تكن مشجعة، فإنه يلزم بذل جهود مجددة لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية، وعلى كل من الحكومات وشركائها الدوليين أن يضطلعوا بأدوار مهمة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد