ويكيبيديا

    "opérationnelles pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذية من أجل
        
    • التنفيذية لأغراض
        
    • التنفيذية المضطلع بها من أجل
        
    • التنفيذية في مجال
        
    • التشغيلية لعام
        
    • التنفيذية المتعلقة
        
    • التشغيلية للفترة
        
    • التشغيلية من أجل
        
    • تنفيذية من أجل
        
    • التنفيذية بغية
        
    • تنفيذية للاضطلاع
        
    • العملياتية لأجهزة إنفاذ
        
    • العاملة كوسيلة
        
    • التشغيل للمساعدة
        
    • التشغيلية الخاصة
        
    À cet égard, nous pensons que la proposition de placer les activités opérationnelles pour le développement sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général chargé des opérations de maintien de la paix demande réflexion. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن المقترح بوضع اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام المسؤول عن عمليات حفظ السلام يحتاج الى مزيد من التفكير.
    Il faut adopter de nouvelles approches de la programmation des activités opérationnelles pour donner au système des Nations Unies les moyens de s'acquitter de ses tâches. UN ولا بد من اعتماد نهج جديدة لبرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل إعطاء منظومة اﻷمم المتحدة وسائل الوفاء بمهامها.
    Au demeurant, les institutions qui s'occupent d'activités opérationnelles pour le développement relèvent déjà du système du coordonnateur résident. UN على أن الوكالات العاملة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تدخل بالفعل في نطاق نظام المنسقين المقيمين.
    Suivi des progrès des activités opérationnelles pour le développement; UN ● رصد التقدم المحرز في الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية؛
    Options pour la synchronisation des processus de planification stratégique avec l'examen complet des activités opérationnelles pour le développement UN خيارا مواءمة عمليات التخطيط الاستراتيجي مع الاستعراض الشامل لسياسات الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية
    Le Bélarus est favorable à la pratique de l'examen périodique des activités opérationnelles pour le développement sous l'égide du Conseil économique et social. UN وتؤيد بيلاروس إجراء استعراضات دورية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية تحت إشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Définition de nouveaux objectifs stratégiques et dispositions opérationnelles pour renforcer la cohérence et la qualité de l'exécution UN تحديد الأهداف الاستراتيجية الجديدة والترتيبات التنفيذية من أجل تعزيز الاتساق والقدرة على الإنجاز
    Activités opérationnelles pour le développement : coopération économique et technique entre pays en développement UN الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية
    :: La plupart des dispositions de cette section s'adressent aux pays donateurs ou autres pays qui sont en mesure de fournir des contributions notables aux activités opérationnelles pour le développement du système des Nations Unies. UN :: معظم بنود هذا الفرع موجهة إلى البلدان المانحة أو البلدان الأخرى القادرة على تقديم مساهمة كبيرة في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    Il faut souligner combien il est nécessaire d'affecter des ressources financières suffisantes de façon prévisible et stable aux activités opérationnelles pour le développement. UN وأكد أنه يلزم التشديد على أهمية أن تخصص موارد مالية كافية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به.
    Nous remercions également nos partenaires pour le développement et les autres membres du système des Nations Unies qui se sont engagés dans des activités opérationnelles pour le développement. UN ونشكر أيضا شركاءنا في التنمية وبقية أعضاء نظام اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التابع لﻷمم المتحدة.
    Le Conseil a réaffirmé la nécessité d'augmenter sensiblement le volume de ressources disponibles en faveur des activités opérationnelles pour le développement, sur une base prévisible, continue et assurée, à proportion des besoins des pays en développement. UN وأكد المجلس مجددا ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في توافر الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس مستمر ومؤكد ويمكن التنبؤ به وعلى النحو الذي يتناسب مع احتياجات البلدان النامية.
    Le rôle des activités opérationnelles pour le développement revêt une importance cruciale dans les situations d'urgence complexes et les situations après les crises. UN ويكتسي دور اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ببالغ اﻷهمية في حالات الطوارئ المعقدة وفي حالات ما بعد اﻷزمات.
    L'Union européenne est convaincue qu'une attention adéquate sera accordée à ces éléments lors de l'analyse triennale des activités opérationnelles pour le développement qui doit avoir lieu en 1998. UN وأنه واثق من أن تلك العوامل سيجري تحليلها بشكل ملائم خلال الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في عام ١٩٩٨.
    La baisse des ressources de base, qui a gravement entravé les activités opérationnelles pour le développement, est extrêmement préoccupante. UN وانخفاض الموارد اﻷساسية الذي عرقل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية مسألة تثير قلقا جديا.
    Mon objectif est de voir s'instaurer une collaboration efficace entre les diverses entités des Nations Unies en ce qui concerne les activités opérationnelles pour le développement. UN وهدفي في هذا المجال هو كفالة التعاون الفعال بين هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Il est indispensable que la communauté internationale se mobilise en faveur de ces efforts, en fournissant notamment une assistance technique, et par l'intermédiaire des activités opérationnelles pour le développement des Nations Unies. UN ولا بـد من توفير دعم دولي لهذه الجهود، بما في ذلك المساعدة التقنية، ومن خلال أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية لأغراض التنمية.
    Cette question fait l'objet de débats au Conseil, dans le cadre de son examen des activités opérationnelles, et à l'Assemblée générale, au cours de l'examen des activités opérationnelles pour le développement, en particulier dans le contexte de l'examen triennal d'ensemble de ces activités. UN ناقش المجلس المسألة في الجزء الخاص من اجتماعاته بالأنشطة التنفيذية وناقشته الجمعية العامة أثناء نظرها في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، ولا سيما في إطار استعراض الثلاث سنوات للسياسات.
    Il faut aussi donner une efficacité maximale aux activités opérationnelles pour le développement, et ce d'autant plus que les besoins d'assistance technique sont énormes et les ressources disponibles à cet effet vont diminuant. UN كما يجب أيضا أن تحظى اﻷنشطة التنفيذية في مجال التنمية بأقصى قدر من الفعالية، نظرا لضخامة احتياجات المساعدة التقنية وﻷن الموارد المتاحة لهذا الغرض في تناقص مستمر.
    Il recommande par conséquent de réduire de 10 % le montant global proposé au titre des dépenses opérationnelles pour 2009. UN وتوصي اللجنة بناء على ذلك بخفض الموارد الإجمالية المقترحة للتكاليف التشغيلية لعام 2009 بنسبة 10 في المائة.
    Au cours du débat sur les activités opérationnelles pour le développement, le Conseil a adopté la résolution 1998/42 du 31 juillet 1998, qui a contribué à préparer l’examen triennal de la politique d’ensemble. UN وفي إطار أنشطته التنفيذية المتعلقة بجزء التنمية اتخذ المجلس القرار ١٩٩٨/٤٢ المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، الذي أسهم في إعداد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Les ressources nécessaires au titre des dépenses opérationnelles pour l'exercice 2014/15 s'élèvent à 7 981 800 dollars, soit 743 000 dollars (8,5 %) de moins que les crédits ouverts pour 2013/14. UN 26 - تقدَّر الاحتياجات التشغيلية للفترة 2014/2015 بمبلغ 800 981 7 دولار، مما يمثل نقصاناً قدره 000 743 دولار، أو 8.5 في المائة مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2013/2014.
    Les pays nordiques ont pris l'initiative de présenter une réforme des activités opérationnelles pour le développement. UN لقد بدأت بلدان الشمال اﻷوروبي إصلاحا لﻷنشطة التشغيلية من أجل التنمية.
    Ceci est d'autant plus vrai que l'Assemblée générale et le Secrétaire général ont réaffirmé l'importance des activités opérationnelles pour le développement du système des Nations Unies et de celui des coordonnateurs résidents. UN ويصدق ذلك، بوجه خاص، في وقت تؤكد فيه الجمعية العامة، ويؤكد اﻷمين العام، على أهمية ما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة ومنظومة المنسقين المقيمين من أنشطة تنفيذية من أجل التنمية.
    Le bureau régional se tient également en rapport avec le Groupe d'appui aux opérations de la Division des politiques et procédures opérationnelles pour déterminer les ressources qui seront allouées par le siège aux fins de l'examen. UN ويقوم المكتب أيضا بالاتصال بفريق دعم العمليات/شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية بغية تحديد مستوى التمويل اللازم تقديمه من المقر للاستعراض القطري.
    57. Dans le cadre du système des Nations Unies, la CNUCED devrait prendre des mesures opérationnelles pour contribuer à la mise en œuvre et au suivi des décisions du Sommet mondial sur la société de l'information, en donnant la priorité aux questions les plus importantes du point de vue du développement. UN 57- وفي إطار ما يجري من عمليات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن يتخذ الأونكتاد خطوات تنفيذية للاضطلاع بدوره في دعم تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، مع منح الأولوية للقضايا ذات الأثر الإنمائي الأكبر.
    Renforcement des capacités opérationnelles pour prévenir et combattre le trafic de migrants par voie maritime en Asie du Sud-Est (XSPX65) Lutte contre le trafic de migrants (suite) UN تعزيز القدرة العملياتية لأجهزة إنفاذ القوانين على منع ومكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر في جنوب شرق آسيا (XSPX65)
    Cet engagement a aussi été remis en question par les programmes de prolifération verticale et de modernisation et par le fait qu'on n'a pu obtenir de faire lever l'état d'alerte des armes opérationnelles pour réduire les tensions nucléaires. UN ومما يثير المزيد من الشكوك حول هذا التعهد استمرار برامج الانتشار الرأسي والتحديث، وعدم إلغاء حالة تأهب الأسلحة العاملة كوسيلة لخفض التوترات.
    Le Comité consultatif compte que les ressources demandées au titre des dépenses opérationnelles pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions) seront réduites en proportion et espère qu'il n'y aura pas de demandes visant à transformer de nombreux contrats de vacataire en contrats d'engagement de durée limitée. UN وتتوقع اللجنة انخفاضا متناسبا في أي اعتماد يرد تحت بند تكاليف التشغيل للمساعدة المؤقتة العامة، وتثق بأنه سيتم تحاشي أي تحويل واسع النطاق لفرادى المتعاقدين إلى مهام محدودة المدة.
    Outre la définition de produits adaptés, cela suppose que les centres opérationnels de météorologie spatiale du monde entier adoptent des pratiques standard, notamment des procédures opérationnelles pour la production et la communication des informations ordinaires mais aussi des alertes. UN وهذا الأمر لا يقتصر على تعريف المنتجات الملائمة، بل يستلزم اعتماد الممارسات الموّحدة بين مراكز عمليات طقس الفضاء في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الإجراءات التشغيلية الخاصة بإعداد وإبلاغ المعلومات الروتينية ومعلومات الإنذار على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد