ويكيبيديا

    "opérations courantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحساب الجاري
        
    • العمليات اليومية
        
    • الحسابات الجارية
        
    • حساباتها الجارية
        
    • العمل اليومي
        
    • حسابها الجاري
        
    • العمليات الجارية
        
    • بالحساب الجاري
        
    • عملها اليومي
        
    • حسابه الجاري
        
    • العمليات الحالية
        
    • للحساب الجاري
        
    • عملياتهم اليومية
        
    • اليومي للصندوق
        
    • والحساب الجاري
        
    La balance des opérations courantes a donc été excédentaire de 25 milliards de dollars. UN ونتيجة لذلك قفز الحساب الجاري محققا فائضا قدره ٢٥ بليون دولار.
    Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. UN ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001.
    L'excédent de la balance des opérations courantes a augmenté et a représenté 3,4 % du PIB en 2010 et 2,7 % en 2011. UN وزاد فائض الحساب الجاري إلى 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 و 2.7 في المائة في عام 2011.
    L'idée est d'intégrer et d'ancrer les dimensions d'équité, d'égalité des sexes et des droits de la personne dans les opérations courantes correspondant aux fonctions essentielles du Ministère. UN والفكرة هي إدماج وزرع أبعاد الإنصاف، والمنظور الجنساني، وحقوق الإنسان، في العمليات اليومية للمهام الأساسية للوزارة.
    Les excédents des opérations courantes de l'Allemagne, du Japon et de certains pays émergents exportateurs de produits énergétiques ont également diminué. UN وانخفضت أيضا فوائض الحسابات الجارية لألمانيا واليابان وبعض الاقتصادات الناشئة المصدرة للطاقة.
    En conséquence, ces pays ont réussi à améliorer le solde de leurs opérations courantes en 1998. UN ومن ثم تمكنت هذه البلدان من تحسين موازين حساباتها الجارية في عام ١٩٩٨.
    Le déficit de la balance des opérations courantes reste néanmoins très élevé et représente 9 % du PIB. UN وما زال البلد يواجه عجزا ضخما في الحساب الجاري يساوي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le déficit de la balance des opérations courantes s'est réduit, passant de -1,5 % en 2010 à -3,6 % en 2011. UN وتحسّن عجز الحساب الجاري ليبلغ -1.5 في المائة في عام 2010 و -3.6 في المائة في عام 2011.
    Hormis en 2008 et 2010, les opérations courantes ont toujours dégagé des excédents de recettes, qui ont fréquemment permis de constituer des réserves substantielles. UN وكان الحساب الجاري يقفل في الماضي بفائض في الإيرادات على الدوام باستثناء العامين 2008 و2010.
    Balances des opérations courantes des PMA et des PMA non exportateurs de pétrole UN موازين الحساب الجاري في أقل البلدان نمواً وأقل البلدان نمواً غير المصدِّرة للنفط
    :: Il subsiste d'importants déséquilibres mondiaux entre les pays dont la balance commerciale et des opérations courantes est excédentaire et ceux dont elle est déficitaire; UN :: ما زالت هناك اختلالات عالمية كبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بالتجارة وفوائض الحساب الجاري وحالات العجز فيه.
    Cela alourdit encore les déficits des opérations courantes et rend la dette non viable. UN وهذا يؤدي إلى حالات عجز ضخمة في الحساب الجاري وإلى عدم القدرة على تحمل الديْن.
    Dans tous les pays de ce groupe, la balance des opérations courantes a été sensiblement meilleure en 1999 qu'en 1998. UN وكانت أوضاع الحساب الجاري في كل بلدان هذه المجموعة أفضل في هذا العام منها في عام 1998.
    En Égypte, l'augmentation des recettes touristiques, des transferts de salaire des travailleurs émigrés, et des recettes d'exportation expliquent en grande partie la réduction du déficit des opérations courantes entre 1998 et 1999. UN وكان للكويت والأردن فائض في الحساب الجاري.
    Le déficit des opérations courantes pour l’année a augmenté d’un montant correspondant à plus de 4 % du PIB en Lettonie et en Lituanie, tandis qu’il a diminué de l’équivalent de 3 % du PIB en Estonie. UN وزاد عجز الحساب الجاري للسنة بنسبة تزيد عن ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في كل من لاتفيا وليتوانيا، في حين انخفض بنسبة ٣ في المائة في أستونيا.
    Le financement du déficit des opérations courantes est un problème majeur pour les pays africains. UN ولا يزال تمويل العجز في الحساب الجاري يمثل تحديا أساسيا تواجهه البلدان اﻷفريقيـة.
    Le Président, qui est également Président du Conseil des directeurs, assume la responsabilité des opérations courantes de la Banque, avec la collaboration de trois vice-présidents. UN ويتولى رئيس المصرف، وهو أيضا رئيس مجلس الإدارة، ومعه ثلاثة نواب للرئيس، إدارة العمليات اليومية للمصرف.
    Cela, à son tour, a contribué à une aggravation des déficits des opérations courantes de pays tels que les États-Unis. UN وأسهم هذا بدوره في توسيع عجوزات الحسابات الجارية في بعض الاقتصادات، مثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les excédents des opérations courantes enregistrés en Asie de l'Est et au Moyen-Orient et en Afrique du Nord devraient persister en 2009, mais ils s'expliquent plus par un effondrement des importations que par le dynamisme des exportations. UN أما شرق آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فمن المرجح أن تحافظ على الفوائض في حساباتها الجارية في عام 2009، ولكن هذه الفوائض تعزى إلى انهيار الواردات، وليس إلى دينامية في قطاع التصدير.
    La page d'accueil du bulletin du MDP a été régulièrement mise à jour et le programme a continué de gérer les opérations courantes du registre du MDP en ouvrant des comptes et en validant des transactions. UN وواصل البرنامج أيضاً إدارة العمل اليومي لسجل آلية التنمية النظيفة عن طريق فتح الحسابات وتنفيذ المعاملات.
    L'Égypte, où ces transferts sont de l'ordre de 6 milliards de dollars, a pu dégager en 1994 un excédent des opérations courantes estimé à 2,8 milliards de dollars. UN وقد استطاعت مصر، بفضل تحويلات العاملين التي وصلت في حدود ستة بلايين دولار تحقيق فائض في حسابها الجاري لعام ١٩٩٤ قدر بمبلغ ٨,٢ بليون دولار.
    Répéteur, opérations courantes UN جهاز مرسل مستجيب، العمليات الجارية
    Les pays importateurs de pétrole comme l'Éthiopie et le Niger ont vu leur déficit chronique des opérations courantes augmenter encore en 2009. UN وبالنسبة للبلدان المستوردة للنفط، التي من قبيل إثيوبيا والنيجر، حدثت في 2009 زيادة أخرى في العجز المزمن بالحساب الجاري.
    117. Les États et parties à un conflit armé devraient veiller à la création et au bon déroulement des opérations courantes d'une institution nationale indépendante et impartiale qui pourrait jouer un rôle primordial dans l'élucidation du sort des personnes disparues. UN 117- وينبغي للدول والأطراف في أي نزاع مسلح ضمان إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة ومحايدة يمكن أن تلعب دوراً حاسماً في استجلاء مصير المفقودين وضمان سير عملها اليومي.
    C'est particulièrement le cas lorsqu'un pays a déjà un compte des opérations courantes déficitaire ou une dette extérieure considérable. UN وهذا الأمر صحيح بوجه خاص إذا كان البلد يعاني بالفعل من عجز كبير في حسابه الجاري أو كانت له ديون خارجية كبيرة.
    Lorsqu'ils sont appliqués aux opérations courantes, les systèmes de gestion de la performance doivent faire appel à la méthode du coût intégral et à la planification stratégique, de manière à établir un lien entre les opérations courantes et les opérations passées et futures. UN ولدى التطبيق على العمليات الحالية، يلزم أن تشتمل نظم إدارة اﻷداء المحاسبة على أساس التكاليف الكاملة والتخطيط الاستراتيجي، وبذا يتم ربط العمليات الحالية بالعمليات الماضية والمقبلة.
    L'évolution de la balance générale des opérations courantes est largement tributaire du comportement des deux grandes puissances économiques dans chaque groupe, les États-Unis et la Chine, respectivement. UN ويتأثر تطور الرصيد الكلي للحساب الجاري تأثراً قوياً بسلوك أكبر اقتصادين في كل مجموعة، أي الولايات المتحدة والصين على التوالي.
    4. D'une manière générale, les informations provenant des systèmes centraux, par exemple sous forme de sortie sur imprimante, concernent des situations dépassées et peuvent rarement être utiles aux responsables pour les opérations courantes. UN ٤ - إن معظم المعلومات المقدمة من النظم المركزية، على شكل نسخ حاسوبية مطبوعة، تعكس حالات مضى زمانها ويندر أن يستعملها القائمون على التنظيم في عملياتهم اليومية.
    Des déficits ont de nouveau été enregistrés aussi bien sur les échanges de marchandises qu'au titre des opérations courantes, mais ils ont été financés par des flux de capitaux extérieurs d'un montant toujours élevé. UN وتم من جديد تسجيل حالات عجز في تجارة السلع والحساب الجاري على الســواء، ولكن جرى تمويلهــا بتدفقات كبيرة متواصلة من رأس المال الوارد من الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد