Les Bahamas sont préoccupés par l'ordre économique mondial actuel. | UN | إن جزر البهاما قلقة إزاء النظام الاقتصادي العالمي الحالي. |
Le nouvel ordre économique mondial qui commence à apparaître doit offrir à toutes les nations des possibilités économiques moins inégales. | UN | إن النظام الاقتصادي العالمي الناشئ لابد وأن يوفر فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لكافة اﻷمم. |
De même, l'ordre économique mondial évolue rapidement. | UN | ويتطور النظام الاقتصادي العالمي أيضاً تطورا سريعا. |
Nous devons envisager sérieusement un nouvel ordre économique mondial dont les objectifs seraient simples et concrets. | UN | يجب أن نفكر بجدية في إقامة نظام اقتصادي عالمي جديد بأهداف بسيطة ومحددة. |
La crise financière et économique mondiale a mis au jour les faiblesses des structures actuelles de l'ordre économique mondial. | UN | وقد كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عن مواطن الضعف في الهياكل القائمة للنظام الاقتصادي العالمي. |
Tout retard dans l'adoption peut être interprété comme une complicité avec l'injustice et la misère dans un monde qui nécessite une réforme urgente de l'ordre économique mondial. | UN | وإن أي تأخير في اعتماده يمكن أن يفسر بأنه تستر على الظلم والفقر في عالم يحتاج ألح الحاجة إلى إصلاح النظام الاقتصادي الدولي. |
L'Organisation des Nations Unies a encore un rôle à jouer pour façonner l'ordre économique mondial afin de garantir la sécurité économique, en conformité avec son mandat au titre de la Charte. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور في تشكيل النظام الاقتصادي العالمي لضمان الأمن الاقتصادي وفقا لولاياتها بموجب الميثاق. |
Ainsi qu'il ressort de ce sommet, la coopération Sud-Sud prend une importance accrue, tant pour appuyer le développement que comme moyen d'assurer la participation réelle des pays en développement au nouvel ordre économique mondial. | UN | وعلى النحو الذي شدد عليه مؤتمر قمة الجنوب، يزداد هذا التعاون أهمية بوصفه على حد سواء استراتيجية لدعم التنمية ووسيلة لكفالة مشاركة البلدان النامية الفعلية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ. |
Le climat et la politique énergétique sont un élément clef du nouvel ordre économique mondial. | UN | وسياسة المناخ والطاقة ذات أهمية كبيرة في النظام الاقتصادي العالمي. |
L'actuel ordre économique mondial continue cependant d'être marqué par de profonds déséquilibres entre le Nord et le Sud. | UN | ومع ذلك، لا يزال النظام الاقتصادي العالمي الحالي يتسم باختلالات حادة بين الشمال والجنوب. |
Il n'est plus envisageable de retarder la réforme de l'ordre économique mondial. | UN | ولم يعد من الممكن تأخير إصلاح النظام الاقتصادي العالمي. |
A notre avis, il faut chercher l'explication dans l'injustice et le déséquilibre qu'engendre l'ordre économique mondial. | UN | ونرى أن التفسير الوحيد لذلك هو الظلم والاختلال الناجمان عن النظام الاقتصادي العالمي. |
A notre humble avis, il faut chercher l'explication dans l'injustice et le déséquilibre qu'engendre l'ordre économique mondial. | UN | وفي رأينا المتواضع أنه يتعين التماس التفسير في الظلم واختلال التوازن المترتبين على النظام الاقتصادي العالمي. |
A notre avis, toute explication repose sur l'injustice et le déséquilibre qu'engendre l'ordre économique mondial. | UN | ونرى أن التفسير الوحيد لذلك هو الظلم والاختلال الناجمان عن النظام الاقتصادي العالمي. |
Cette politique a été réexaminée en 1994 pour tenir compte de l'évolution de l'ordre économique mondial, et en particulier des programmes d'ajustement structurel. | UN | وجرت مراجعة هذه السياسة في عام 1994 لتأخذ في الاعتبار النظام الاقتصادي العالمي المتغير وبخاصة برامج التكيف الهيكلي. |
Elle permet à ces pays d'asseoir leur indépendance économique et de participer, sur un pied d'égalité et de manière plus efficace, au nouvel ordre économique mondial. | UN | فمن شأن هذا التعاون أن يمكن البلدان النامية من تعزيز استقلالها الاقتصادي ويتيح لها المشاركة مشاركة عادلة وأشد فعالية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ. |
On est de plus en plus optimiste à l'idée d'un nouvel ordre économique mondial fondé sur une répartition équitable des ressources et sur les droits de l'homme. | UN | ويتزايد التفاؤل حول إمكانية وجود نظام اقتصادي عالمي جديد يقوم على أساس التوزيع المنصف للموارد ولحقوق اﻹنسان. |
Nos aspirations à un nouvel ordre économique mondial qui soit équitable et non discriminatoire n'ont pas encore été réalisées. | UN | إن تطلعاتنا إلى قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يكون منصفا وغيــر تمييــزي، لــم تتحقق لحـد اﻵن. |
Pendant ce temps, nous continuerons à œuvrer à la construction d'un nouvel ordre économique mondial fondé sur l'inclusion, la justice sociale, la solidarité et la stabilité. | UN | وما زلنا نواصل السعي لبناء نظام اقتصادي عالمي جديد يقوم على المشاركة والعدالة الاجتماعية والتضامن والأخلاق والاستقرار. |
La réussite de cette coopération passe par la satisfaction d'une exigence, celle d'un rééquilibrage de l'ordre économique mondial et de tous les ordres qu'il englobe. | UN | ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها. |
La réussite de cette coopération nécessite un rééquilibrage de l'ordre économique mondial et de tous les ordres qu'il englobe. | UN | ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها. |
Les pays en développement et les pays les moins avancés ont assisté à la deuxième Conférence générale avec l'espoir et la volonté de promouvoir leur industrialisation et d'accroître leur participation à l'ordre économique mondial. | UN | وقد جاءت البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى المؤتمر العام الثاني يحدوها الأمل والعزم على تعزيز التصنيع لديها وزيادة مشاركتها في النظام الاقتصادي الدولي. |
Nous n'avons jamais pu concrétiser ce rêve de nouvel ordre économique mondial. | UN | لم نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة نظام اقتصادي دولي جديد. |
Cette situation est la conséquence directe d'un ordre économique mondial injuste. | UN | وتلك هي النتيجة المباشرة للنظام الاقتصادي الدولي الظالم. |